DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

22.09.2016 15:51:58 mil., lingo be empty отработать в ноль
22.09.2016 15:51:17 mil., lingo run out of ammo отработать в ноль
22.09.2016 13:58:56 gen. overtake обгонять (попутный транспорт) You mustn't follow behind cars; just overtake them.)
22.09.2016 11:58:10 inf. bust загрести (в знач. "арестовать")
22.09.2016 9:39:51 gen. have a stake in участвовать (в каком-либо предприятии, т.е. иметь долю участия в капитале)
21.09.2016 21:17:18 inf. get to задолбать (He's really getting to me.)
21.09.2016 21:03:00 idiom. be all up in one's face без мыла в жопу лезть (or "grill") That ho was all up in my grill. Tell him to get his nasty, annoying self outta my face.)
21.09.2016 21:01:36 slang grill фейс (лицо)
21.09.2016 20:52:20 rude be a suck up без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой")
21.09.2016 20:35:56 inf. be worming one's way into one's good graces без мыла в жопу лезть (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь")
21.09.2016 20:35:45 inf. be falling all over oneself to make someone like one без мыла в жопу лезть (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь")
21.09.2016 20:35:45 rude be a kiss-up без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой") Англ. вариант предложен Liv Bliss)
21.09.2016 20:35:45 rude be an ass-kisser без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой") Англ. вариант предложен Liv Bliss // Он всем без мыла в ж*пу лезет, аж противно смотреть.)
21.09.2016 20:35:45 rude be a brown-noser без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой") Англ. вариант предложен Liv Bliss)
21.09.2016 20:27:18 inf. time-honored проверенный (Personally, I make the decision using that time-honored method of "checking the temperature.")
21.09.2016 20:19:31 inf. time-honored старый добрый
21.09.2016 20:18:45 inf. time-honored старый добрый (And now you have thrown away your chance to improve your fortunes by that time-honored method, an advantageous marriage!)
21.09.2016 20:17:56 gen. sanitize затушевать (о ругательствах, например) Leading newspapers have sanitized his profanities, too, opting for the time-honored asterisk to replace some of the offending letters.)
21.09.2016 19:47:12 gen. potty-mouthing ругательства (с) LB)
21.09.2016 17:20:46 gen. come racing out выскочить (The dog came racing out toward me, teeth bared. • The cop car immediately screeched to a halt, and a policeman came racing out toward me. • A police car came racing out of a side street, siren blaring.)
21.09.2016 17:16:36 gen. teeth bared оскалив зубы (The dog came racing out toward me, teeth bared.)
21.09.2016 16:03:08 inf. tuck in уложить (в постель) She's waiting for you to tuck her in.)
21.09.2016 15:58:55 inf. take down уложить (в знач. "убить")
21.09.2016 15:57:15 inf. gun down уложить (в знач. "убить")
20.09.2016 17:34:06 mil. inflict damage нанести урон (on) The element of surprise, which allowed Russian heavy armor to inflict heavy losses on the Ukrainian forces in Ilovaisk, would also be gone.)
20.09.2016 17:29:00 mil. heavy armor тяжёлая техника (Russian heavy armour remains in situ in the occupied Donbas.)
20.09.2016 16:54:13 mil. heavy weapons тяжёлая техника
20.09.2016 16:45:41 mil. sector квадрат (в общих случаях) Выдвигаемся в заданный квадрат.)
20.09.2016 13:53:19 inf. tell someone to go fuck himself послать на хрен
20.09.2016 13:53:19 inf. tell someone to go fuck off послать на хрен
19.09.2016 17:50:53 inf. secret communication lines секретная связь
19.09.2016 17:49:34 inf. scrambled line секретная связь
19.09.2016 17:44:10 inf. yet another лишний (в знач. "очередной")
19.09.2016 14:16:33 inf. knock on wood поплюй (чтобы не сглазить)
19.09.2016 14:16:33 inf. knock on wood тьфу-тьфу-тьфу (I'm glad I don't have any of those problems, knock on wood.)
19.09.2016 14:12:30 fig. come on окститься (Какое золото?! Окститесь, братья!)
19.09.2016 13:40:01 gen. at the earliest не ранее чем
19.09.2016 13:39:38 gen. at the earliest только (в знач. "не ранее чем")
19.09.2016 13:17:13 anat. vertebrae позвонки
18.09.2016 12:38:45 gen. view видовой (a house on a view lot)
18.09.2016 11:52:00 tech. drilled перфорированный (e.g., drilled brake rotors)
18.09.2016 11:49:41 auto. disc brake rotor тормозной диск (обращаю внимание, что в данном случае disc пишется через с)
17.09.2016 14:19:10 taboo be sick and tired заебаться (of something / doing something)
17.09.2016 12:36:35 law nature of business виды экономической деятельности, которыми занимается юридическое лицо
17.09.2016 12:36:14 law nature of business вид экономической деятельности
17.09.2016 12:36:08 law type of business authorized вид экономической деятельности
17.09.2016 11:21:06 brit. high tea ужин (Tea (also known as high tea or meat tea) is one name for the evening meal. It is associated with the working class and is typically eaten between 5 pm and 7 pm. In the North of England, North and South Wales, the English Midlands, Scotland and in rural and working class areas of Ireland, people traditionally call their midday meal dinner and their evening meal tea (served around 6 pm), whereas the upper social classes would call the midday meal lunch or luncheon and the evening meal (served after 7 pm) dinner (if formal) or supper (often eaten later in the evening). This differentiation in usage is one of the classic social markers of British English || tinyurl.com)
17.09.2016 11:15:46 gen. not be able to get ahold of не мочь связаться с (someone – с кем-либо: I can't get ahold of him.)
17.09.2016 11:15:32 gen. not be able to reach не мочь связаться с (someone – с кем-либо: I can't reach him on the phone.)
16.09.2016 16:14:41 inf. 187 убить (to murder, kill. From the crime code used by police) Только для направления англ ⇒ рус)
16.09.2016 16:07:54 inf. fire a burst дать очередь (of fire/gunfire)
16.09.2016 16:03:57 inf. chase paper гнаться за деньгами
16.09.2016 16:03:35 inf. Truth or dare? игра на интерес
16.09.2016 15:57:57 gen. line up выстроиться в очередь (Everyone lined up in front the booth.)
16.09.2016 15:53:00 inf. fire a round сделать выстрел (At 2030 hours the Iranians fired several rounds towards the Iraqi side.)
16.09.2016 15:49:06 inf. bust a nut кончить (эякулировать или получить оргазм) I won't stop 'til I bust a nut.)
16.09.2016 15:48:24 inf. bust кончить (эякулировать или получить оргазм) Did you bust?)
16.09.2016 15:34:46 gen. well, you don't say! да ты что!
16.09.2016 15:34:29 inf. Well, you don't say! да ну!
16.09.2016 15:34:11 inf. Well, you don't say! не может быть!
16.09.2016 15:04:25 rude bitching нытьё (bitching and moaning)
16.09.2016 14:15:42 inf. start bitching and moaning заводить песню (Don't start bitching and moaning again about what I pay you.)
16.09.2016 14:14:10 vulg. bitch and moan ныть (Don't start bitching and moaning again about what I pay you.)
16.09.2016 14:09:33 rude bitch and moan вонять (в знач. "ныть", "жаловаться")
16.09.2016 13:44:20 taboo bust the fuck out of разъебать
16.09.2016 13:44:20 taboo bust the fuck out of разъебашить
16.09.2016 13:40:27 sport. whack разбить наголову (The fidgety Majors were whacked 9-1 by the Kitchener Panthers at Couch)
16.09.2016 13:31:50 mil. fellow troops свои
16.09.2016 13:05:50 police fire. respond выехать (о полиции, пожарной бригаде) выехать по вызову – respond to a call)
16.09.2016 13:05:05 gen. respond to a call выехать по вызову
16.09.2016 9:51:27 gen. ride out выехать (куда-либо на машине, велосипеде или лошади: ride out into the open)
15.09.2016 17:54:51 inf. roll out the red carpet расстелить красную дорожку (They rolled out the red carpet to welcome the visiting dignitaries.)
15.09.2016 17:22:36 inf. rake поливать огнём (the enemy machine guns raked the roadway)
15.09.2016 17:22:36 inf. spray with gunfire поливать огнём
15.09.2016 17:22:36 mil., lingo rake поливать огнем (with fire: The enemy machine guns raked the roadway)
15.09.2016 16:27:45 prop.&figur. pommel лупить (to pound or beat))
15.09.2016 10:47:09 mil. double envelopment клещи (маневр) также pincer movement)
15.09.2016 9:53:13 inf. snowed-under заваленный (работой, делами) snowed-under with work)
14.09.2016 16:09:22 vernac. whisperer бабка (в знач. "знахарка/целительница"; см., напр., goo.gl/sPCJMG)
14.09.2016 15:19:09 gen. battery door задняя крышка (мобильного телефона)
13.09.2016 14:43:19 idiom. be pushy без мыла в жопу лезть (or "a pushy type") NB: "pushy" can imply aggressiveness // She'll get the promotion for sure. She's pushy like that. (с) Liv Bliss || Можно и сохранить "кулёр локаль": He may .: push himself up in your ass without soap)
13.09.2016 14:04:36 inf. step on someone's toes задеть (чьи-лбо чувства) to upset someone, esp. by getting involved in something that is their responsibility)
13.09.2016 13:53:56 inf. step on someone's toes посягать на авторитет (o cause someone offense by trying to control something that is under their authority)
13.09.2016 13:52:24 inf. step on someone's toes нажить врагов (в контексте) You don't get that big in this town without stepping on some toes.)
13.09.2016 13:26:13 inf. step on someone's toes лезть не в своё дело
13.09.2016 0:15:08 gen. cuss out материть
12.09.2016 23:40:00 gen. tell off воспитывать (в знач. "отчитывать"))
12.09.2016 23:39:13 gen. tell off высказывать (кому-либо за проступок))
12.09.2016 23:15:11 gen. district officer председатель окружной администрации (на Кипре)
12.09.2016 17:52:00 gen. rough track просёлочная дорога
12.09.2016 17:30:09 inf. you can't get things done without stepping on some toes всем не угодишь
12.09.2016 16:51:58 gen. critical катастрофический
12.09.2016 16:21:23 rude suck up to лизать жопу (to someone)
12.09.2016 16:14:02 inf. be on sb's ass стоять над душой
12.09.2016 16:13:25 rude be all over someone's ass задолбать (в контексте: My parents have been all over my ass about getting a job.)
12.09.2016 13:38:55 inf. try выкинуть (Try something like that again, you eat a bullet. – Еще раз выкинешь что-нибудь подобное – схлопочешь пулю. • Just so we're clear, if you try anything with me, your balls will touch your tonsils.)
12.09.2016 13:19:32 gen. dialled down приглушённый (Colours are punchy without being excessively vibrant, seeming a little dialled down compared with the rival models.)
9.09.2016 16:57:52 gen. incumbent нынешний (Ralph Fiennes, the incumbent actor in M's role – Рэйф Файнз, нынешний исполнитель роли М)
8.09.2016 17:50:18 gen. just in case you're wondering на всякий случай
8.09.2016 14:31:43 gen. to say the least как минимум (The phone packs the same processor as its cheaper sibling, which is surprising to say the least.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256