8.11.2016 |
17:02:14 |
police |
give a detailed account |
подробно рассказать |
8.11.2016 |
16:58:31 |
gen. |
from what direction |
откуда (в знач. "с какой стороны": From what direction did the vehicle come?) |
8.11.2016 |
16:16:39 |
police |
major case detective |
следователь по особо важным делам (тж. см. Major Case Squad) |
8.11.2016 |
14:21:46 |
gen. |
from the accounts of eyewitnesses. |
со слов очевидцев (She is also an expert in drawing sketches of suspects from the accounts of eyewitnesses. / This was the picture that emerged from the accounts of eyewitnesses, gathered by Mail Today.) |
8.11.2016 |
14:20:41 |
gen. |
account |
свидетельство (рассказ очевидца): The events that are described here are taken from the accounts of eyewitnesses. • In recent days, well-documented accounts of war crimes have poured out of the Gaza Strip from journalists and human rights advocates.) |
8.11.2016 |
14:17:21 |
gen. |
from the accounts of eyewitnesses |
по рассказам очевидцев (подойдет не во всех конструкциях)) |
8.11.2016 |
14:15:32 |
gen. |
from the accounts of eyewitnesses |
по свидетельствам очевидцев (подойдет не во всех конструкциях)) |
8.11.2016 |
14:12:39 |
gen. |
accounts of eyewitnesses |
свидетельства очевидцев (The events that are described here are taken from the accounts of eyewitnesses. / She is also an expert in drawing sketches of suspects from the accounts of eyewitnesses.) |
8.11.2016 |
12:57:02 |
crim.law. |
investigative action |
процессуальное действие (на стадии досудебного следствия) Investigative action means actions required for fact finding, to make inquiries, or to verify the authenticity of the new information received.) |
8.11.2016 |
12:50:54 |
crim.law. |
offense proceedings |
процессуальные действия (Appointees must record descriptions of suspects provided to them and retain the descriptions until the completion of any offence proceedings.) |
8.11.2016 |
11:06:57 |
law |
provide a statement |
давать свидетельские показания (письменные) |
8.11.2016 |
11:06:54 |
law |
make a statement |
давать свидетельские показания (письменные) |
8.11.2016 |
11:06:39 |
law |
give a statement |
давать свидетельские показания (письменные) |
7.11.2016 |
17:49:30 |
crim.law. |
photo board identification |
предъявление лица для опознания по фотографии |
7.11.2016 |
17:49:26 |
crim.law. |
photo board examination |
предъявление лица для опознания по фотографии |
7.11.2016 |
16:59:04 |
auto. |
cab forward |
бескапотная компоновка (в отличие от капотной) US term) |
7.11.2016 |
16:58:36 |
auto. |
flat nose |
бескапотная компоновка (в отличие от капотной) |
7.11.2016 |
16:58:04 |
auto. |
cab over engine |
бескапотная компоновка (в отличие от капотной) |
7.11.2016 |
16:51:35 |
auto. |
conventional cab |
капотная компоновка (в отличие от, напр., бескапотной) |
7.11.2016 |
16:29:53 |
law |
conclude that someone committed no criminal wrongdoing |
не усмотреть состава преступления |
7.11.2016 |
16:29:16 |
law |
criminal wrongdoing |
состав преступления (FBI has found no criminal wrongdoing in new Clinton emails.) |
7.11.2016 |
12:44:04 |
gen. |
humanly attitude |
человеческое отношение (If you treat me wrong as a person or friend despite of my humanly attitude to you.. well sorry but I''ll give back on you double what youdid on me.) |
7.11.2016 |
12:34:18 |
gen. |
humane treatment |
человеческое отношение |
7.11.2016 |
10:45:22 |
gen. |
why |
позвольте |
7.11.2016 |
10:45:22 |
gen. |
why |
ну почему же |
7.11.2016 |
4:12:02 |
gen. |
federal |
федерального значения (имеется ввиду уровень балансодержателя) |
7.11.2016 |
4:07:20 |
gen. |
maintained by the regional government |
областного значения |
7.11.2016 |
4:07:20 |
gen. |
regional |
областного значения |
7.11.2016 |
4:02:47 |
adm.law. |
maintained by the city |
городского значения |
7.11.2016 |
3:58:33 |
adm.law. |
city |
городского значения (как прилагательное) A city route.) |
7.11.2016 |
1:19:57 |
gen. |
domestic |
наш |
7.11.2016 |
0:17:14 |
auto. |
drop ramp |
лапа (заездной трап/аппарель у автовоза, трала и т.д.) |
7.11.2016 |
0:15:35 |
auto. |
drop ramp |
аппарель (автовоза, трала) |
7.11.2016 |
0:09:27 |
fig. |
stand out |
бросаться в глаза |
6.11.2016 |
22:33:48 |
gen. |
read the map |
ориентироваться по карте |
6.11.2016 |
21:19:25 |
inf. |
dig up |
нарыть (найти что-либо) |
6.11.2016 |
20:16:10 |
inf. |
why in hell? |
на кой пёс? ('So why in hell have you come?) |
6.11.2016 |
20:16:03 |
inf. |
why on earth? |
на кой пёс? (So why on earth did you bring him here?) |
6.11.2016 |
20:14:52 |
gen. |
why |
бросьте (Why, it's not your fault.) |
6.11.2016 |
20:13:09 |
gen. |
why |
ну как же (And Jorkin said, "What national game?" and my father said, "Why, cricket, of course.") |
6.11.2016 |
19:51:51 |
gen. |
scores of people |
скопление народа |
6.11.2016 |
19:50:48 |
gen. |
scores of people |
толпы людей |
6.11.2016 |
19:28:05 |
soviet. |
propiska |
прописка (в некоторых случаях лучше оставить транслитом с пояснением; является реалией наряду с perestoika, glasnost, fortochka и т.п. (en.wiktionary.org/wiki/propiska)) |
4.11.2016 |
23:09:20 |
gen. |
irreversible damage |
необратимый вред |
4.11.2016 |
16:50:37 |
gen. |
read sb's lips |
разбирать по губам |
4.11.2016 |
16:24:20 |
IT |
user-friendly |
наглядный |
4.11.2016 |
12:49:57 |
gen. |
light-brown |
тёмно-русый (о волосах) |
4.11.2016 |
12:32:36 |
gen. |
blonde hair |
светлые волосы (о женщинах merriam-webster.com) |
4.11.2016 |
12:32:15 |
gen. |
blond hair |
светлые волосы (о мужчинах merriam-webster.com) |
4.11.2016 |
9:02:56 |
gen. |
idea |
общий смысл (I think you get the idea.) |
4.11.2016 |
4:30:15 |
weap. |
handloaded cartridge |
снаряжённый патрон |
4.11.2016 |
3:32:30 |
gen. |
not a word to anyone |
никому ни слова (And remember, not a word to anyone.) |
4.11.2016 |
2:31:29 |
police |
domestics |
бытовуха (конфликты на бытовой почве) |
4.11.2016 |
2:31:07 |
police.jarg. |
domestics |
конфликты на бытовой почве |
4.11.2016 |
1:31:20 |
idiom. |
tip toe around |
ходить на полусогнутых (Ходишь на полусогнутых как попрошайка с протянутой рукой. – Tip toeing around like some beggar with your cup out. (пример с Reverso Context)) |
4.11.2016 |
0:59:07 |
fig. |
jail |
нары (Не уделишь им внимания – отправишься на нары. – You don't pay attention, you're going to prison. (пример с Reverso Context)) |
3.11.2016 |
23:46:37 |
gen. |
be the one who proposed |
быть инициатором (to do something, the idea of, etc.) |
3.11.2016 |
23:35:20 |
gen. |
kum |
кум (relationship between the father and godfather of a child || Неплохим вариантом (особенно для Америки) может оказаться испанское слово "compadre" (соответственно, кума – "comadre") en.wikipedia.org/wiki/Godparent#Spiritual_kinship) |
3.11.2016 |
23:35:07 |
gen. |
kuma |
кума (relationship between the mother and godmother of a child || Неплохим вариантом (особенно для Америки) может оказаться испанское слово "comadre" (соответственно, кум – "compadre") en.wikipedia.org/wiki/Godparent#Spiritual_kinship) |
3.11.2016 |
23:24:16 |
gen. |
name the price |
назвать цену (Just name your price and I'll pay it.) |
3.11.2016 |
23:13:02 |
gen. |
immunity |
депутатская неприкосновенность (European Parliament lifts immunity of MEP suspected of espionage in favor of Russia.) |
3.11.2016 |
23:12:38 |
gen. |
lift immunity |
снять депутатскую неприкосновенность (European Parliament lifts immunity of MEP suspected of espionage in favor of Russia.) |
3.11.2016 |
23:12:08 |
gen. |
espionage in favor of |
шпионаж в пользу (European Parliament lifts immunity of MEP suspected of espionage in favor of Russia.) |
3.11.2016 |
23:06:12 |
law |
criminal gang activity |
участие в устойчивой вооружённой группе (банде) Winfrey was arrested on the count of six charges, aggravated assault, terroristic threats and acts, criminal damage, possession of a firearm by a felon, criminal gang activity, reckless conduct, and discharging a weapon near the street.) |
3.11.2016 |
23:02:54 |
law |
on the charges |
по подозрению (в совершении преступления) Osbourne was arrested on the charges of possession of a controlled substance.) |
3.11.2016 |
22:54:01 |
law |
entertain |
принять к рассмотрению |
3.11.2016 |
22:12:30 |
inf. |
until the last moment |
до последнего момента |
3.11.2016 |
22:02:52 |
inf. |
move in |
подселить (кого-либо к себе)) |
3.11.2016 |
21:57:32 |
inf. |
put in one's room, cell, etc. |
подселить (I will never have a cell mate. I will stab or slice any man they put in my cell.) |
3.11.2016 |
21:43:06 |
gen. |
not be able to get in touch with |
не мочь связаться с (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him.) |
3.11.2016 |
21:42:00 |
gen. |
have no contact with |
не мочь связаться с (с кем-либо) |
3.11.2016 |
21:26:34 |
mil. |
wartime espionage |
шпионаж в военное время |
3.11.2016 |
18:38:15 |
gen. |
light-colored eyes |
светлые глаза |
3.11.2016 |
18:30:45 |
gen. |
in a raised voice |
на повышенных тонах (He spoke rudely and in a raised voice.) |
3.11.2016 |
18:16:10 |
gen. |
cheekbony |
скуластый |
3.11.2016 |
18:16:10 |
gen. |
with prominent cheekbones |
скуластый |
3.11.2016 |
17:59:08 |
gen. |
know the area |
ориентироваться на местности |
3.11.2016 |
17:47:13 |
idiom. |
how do you know |
почему вы решили |
3.11.2016 |
17:36:48 |
idiom. |
even if I was blindfolded |
на том свете (в фразе "я узнал бы его даже на том свете") |
3.11.2016 |
17:07:46 |
med. |
clear up |
сходить (о синяке, гематоме) I started taking vitamin C for a cold and found that the bruising cleared up as well.) |
3.11.2016 |
17:06:01 |
med. |
clear up |
сойти (о синяке, гематоме) I started taking vitamin C for a cold and found that the bruising cleared up as well.) |
3.11.2016 |
17:05:22 |
gen. |
clear up |
рассосаться (о синяке, гематоме) I started taking vitamin C for a cold and found that the bruising cleared up as well.) |
3.11.2016 |
16:53:52 |
gen. |
by this day |
по сегодняшний день |
3.11.2016 |
16:03:00 |
gen. |
work one's way |
двигаться |
3.11.2016 |
15:29:56 |
gen. |
work one's way down |
спускаться |
3.11.2016 |
15:28:44 |
gen. |
work one's way up |
продвинуться по службе (He was a grunt who worked his way up to become an officer.) |
3.11.2016 |
15:28:18 |
gen. |
work one's way up |
подниматься |
3.11.2016 |
15:28:10 |
gen. |
work one's way up |
двигаться вверх |
3.11.2016 |
15:20:56 |
gen. |
work one's way down |
спускаться (с осторожностью: By feel, he works his way down the ladder, careful not to snag anything.) |
3.11.2016 |
15:17:54 |
gen. |
work one's way |
пробираться (He realized he was going to need his flashlight as he worked his way down the aisles. • I was threading through the town, working my way back to the highway.) |
3.11.2016 |
15:12:05 |
gen. |
work one's way |
идти (When you turn on your vehicle's defroster, the heat starts from the dashboard and works its way up the windshield.) |
3.11.2016 |
15:03:52 |
law |
trial oversight |
судебный надзор |
3.11.2016 |
8:12:03 |
gen. |
have a sense of direction |
ориентироваться на местности (Он был хорошим солдатом, но он плохо ориентировался на местности. He was a good soldier, that boy, but he had no sense of direction. (Reverso Context)) |
3.11.2016 |
7:30:06 |
idiom. |
kick in the head |
полная неожиданность (To survivors, she said, the appointment was "a kick in the head" and "a slap in the face.") |
3.11.2016 |
7:30:06 |
idiom. |
kick in the head |
как снег на голову (It was a kick in the head for me. / He said that it was like a kick in the head to him; that he never expected that I would leave him.) |
3.11.2016 |
7:15:53 |
inf. |
kick around |
притеснять (He's been kicked around, ignored, and abused all his life.) |
3.11.2016 |
7:04:16 |
pris.sl. |
kick around |
чмырить |
3.11.2016 |
7:03:44 |
prop.&figur. |
kick around |
пинать (Billy is out in the alley kicking a can around. / My boss wouldn't stop kicking me around.) |
3.11.2016 |
7:01:00 |
inf. |
give someone a kick in the head |
огорошить (At night he said he loved me but in the morning he gave me a kick in the head saying it was just a one-night stand.) |
3.11.2016 |
6:58:37 |
fig. |
one-night stand |
секс на одну ночь (At night he said he loved me but in the morning he gave me a kick in the head saying it was just a one-night stand. • No one leaves DLI without – at the very least – having a one-night stand with someone they met at The Brit.
) |