6.02.2017 |
11:05:57 |
gen. |
just long enough to |
как раз (о времени: The dust won't last long, just long enough to get what I want. • Just long enough to get the job done.) |
6.02.2017 |
1:39:29 |
inf. |
swoop around the corner |
выскочить из-за поворота (The biggest problem is the local busses which sort of swoop around the corners on whatever side of the road seems to suit them.) |
6.02.2017 |
1:34:24 |
gen. |
alternate the driving |
сменять друг друга за рулем (Me and Bill alternate the driving, swapping places every two hours.) |
6.02.2017 |
1:34:24 |
gen. |
alternate the driving |
меняться за рулем (Me and Bill alternate the driving, swapping places every two hours.) |
6.02.2017 |
1:33:06 |
gen. |
swap places |
меняться (местами: Me and Bill alternate the driving, swapping places every two hours.) |
6.02.2017 |
1:28:17 |
gen. |
pot hole |
колдобина (The road ain't too bad, except for the pot holes.) |
6.02.2017 |
1:23:20 |
gen. |
swerve |
бросить машину в сторону (I swerve to avoid a water buffalo that is wanderin' around the highway.) |
6.02.2017 |
1:23:20 |
inf. |
swerve |
крутнуть рулем ( I swerve to avoid a water buffalo that is wanderin’ around the highway.) |
6.02.2017 |
1:17:56 |
inf. |
when I get the chance |
бывает ("You love pretty girls don't you?" "When I get the chance," I tell him.) |
6.02.2017 |
1:14:24 |
idiom. |
like a log |
без задних ног (I had a couple of drinks in the lobby bar an’ then I went to bed. I slept like a log.) |
6.02.2017 |
1:05:43 |
idiom. |
by the minute |
на глазах (Bill is lookin' better by the minute.) |
5.02.2017 |
21:10:05 |
weap. |
gun holster |
кобура |
5.02.2017 |
18:18:26 |
hist. |
full privy councillor |
действительный тайный советник |
5.02.2017 |
17:28:23 |
gen. |
awareness campaign |
кампания по привлечению внимания общественности (к каким-либо проблемам: Lung cancer awareness campaign) |
5.02.2017 |
17:23:09 |
gen. |
awareness raising |
см. raise awareness |
5.02.2017 |
16:06:31 |
law |
arm's length |
основанный на принципе равноправия сторон |
5.02.2017 |
1:27:12 |
gen. |
cringe |
покоробить (требует трансформации: I cringed (at something) – меня покоробило (что)) |
5.02.2017 |
1:14:43 |
gen. |
for no good reason |
зря (в знач. "безосновательно, неоправданно": I laughed at you, but for no good reason, as it turns out) |
4.02.2017 |
15:52:17 |
med. |
intensive care |
отделение интенсивной терапии |
3.02.2017 |
16:41:38 |
gen. |
domestically and internationally |
как на территории страны, так и на территории других государств (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства) |
3.02.2017 |
16:40:14 |
gen. |
internationally |
на территории других государств (domestically and internationally") Например, "как на территории Украины, так и на территории других государств) |
3.02.2017 |
16:36:05 |
gen. |
domestically and internationally |
на территории страны и за рубежом |
3.02.2017 |
16:35:21 |
context. |
without |
за рубежом (в англ. требует конкретизации, т. е. указания страны: ...sworn declarations executed within or without the United States – ...на территории США либо за рубежом) |
3.02.2017 |
16:23:01 |
weap. |
spear gun |
см. speargun |
3.02.2017 |
16:12:35 |
gen. |
official photo identification document |
удостоверение личности государственного образца с фотографией |
3.02.2017 |
15:58:26 |
gen. |
Department of Municipal Property |
Департамент городского имущества |
3.02.2017 |
15:24:29 |
mil., AAA |
information coordination central |
пункт боевого управления (в ЗРК "Пэтриот") a command station designed to coordinate the launches of a battalion) |
3.02.2017 |
15:08:14 |
mil., AAA |
maintenance company |
подразделение технического обеспечения и обслуживания (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries".) |
3.02.2017 |
15:04:57 |
mil., AAA |
line battery |
зенитно-ракетная батарея (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries", which are the actual launching batteries that employ the Patriot systems. Each line battery consists of (nominally) six launchers and three or four platoons.) |
3.02.2017 |
14:21:32 |
UK |
Financial Services Authority |
Служба финансово-бюджетного надзора |
3.02.2017 |
13:58:50 |
fig.of.sp. |
state-owned vocational college |
государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
3.02.2017 |
12:13:51 |
pharm. |
holder of marketing authorisation |
см. marketing authorisation holder |
3.02.2017 |
12:12:41 |
pharm. |
Provisional marketing authorization |
временное регистрационное удостоверение (лекарственного средства) |
3.02.2017 |
11:53:59 |
pharm. |
obtaining of marketing authorization |
государственная регистрация (лекарственного средства) |
3.02.2017 |
11:53:34 |
pharm. |
marketing authorization |
государственная регистрация (лекарственного средства – как процесс, а не документ) Обычно "obtaining of marketing authorization") |
3.02.2017 |
11:49:38 |
pharm. |
suspension of marketing authorization |
приостановление государственной регистрации лекарственного средства (препарата) |
3.02.2017 |
11:46:35 |
pharm. |
holder of marketing authorization |
см. marketing authorization holder |
3.02.2017 |
11:41:00 |
pharm. |
marketing authorisation |
регистрационное удостоверение лекарственного средства |
3.02.2017 |
11:37:44 |
pharm. |
marketing authorization holder |
владелец регистрационного удостоверения (лекарственного средства) |
3.02.2017 |
11:37:44 |
pharm. |
marketing authorization holder |
лицо, на имя которого выдано регистрационное удостоверение (лекарственного средства) |
3.02.2017 |
11:36:07 |
pharm. |
marketing authorisation holder |
владелец регистрационного удостоверения лекарственного средства |
3.02.2017 |
11:23:56 |
pharm. |
marketing authorization application |
заявление о государственной регистрации лекарственного средства |
3.02.2017 |
11:07:32 |
gen. |
from scratch |
с нуля (Our courts system is complicated and – in places – confusing, because it has developed over 1,000 years rather than being designed from scratch.) |
3.02.2017 |
10:43:43 |
uncom. |
state court |
суд субъекта федерации (вариант предназначен только для перевода с английского, подходит только в отдельных случаях) |
3.02.2017 |
10:40:09 |
law |
general court |
суд общей юрисдикции |
3.02.2017 |
10:26:59 |
gen. |
subtotal |
всего без налога (в счетах; по ситуации "налог" заменить на НДС) |
3.02.2017 |
10:15:58 |
gen. |
casual Friday |
пятница без костюмов |
3.02.2017 |
10:09:43 |
mil., avia. |
hours flown in combat |
часы боевого налёта (who has flown more than 400 hours in combat, mostly aboard F-15 fighters.) |
2.02.2017 |
17:28:00 |
gen. |
at best |
в лучшем случае (The Administration's response to this crisis has been tepid at best. • Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth. • The government is at best only giving lip service to stopping the violence.) |
2.02.2017 |
17:24:00 |
gen. |
lip service |
только разговоры (So far all we've gotten from him is lip service. • But so far only lip service has been paid to the need to do so. • The coalition government's talk about putting youth first has proved to be nothing but lip service.) |
2.02.2017 |
16:11:09 |
gen. |
be in the middle of |
как раз (something or doing something; в контексте: She's in the middle of her prayers. I'll tell her to call you as soon as she's finished. • I turn and see she's in the middle of taking off her panties.) |
2.02.2017 |
16:08:51 |
gen. |
exactly |
как раз (That is exactly what I was about to do. – Как раз это я и хотел сделать.) |
2.02.2017 |
16:08:51 |
gen. |
be just about to |
как раз собираться (I was just about to leave. • I was just about to call you.) |
2.02.2017 |
15:46:40 |
inf. |
drop off |
выскочить (в знач. "сойти, выйти из машины": Horace hummed to himself absently as they descended Munjoy Hill. "If you don't mind," he said, when they neared the corner of Smith Street, "I'll drop off here." – Я выскочу здесь.) |
2.02.2017 |
15:45:40 |
context. |
drop off |
довезти (антонимичный перевод: I'll drop you off at school. – Довезу тебя до школы.) |
2.02.2017 |
15:41:36 |
gen. |
drop off |
сойти (выйти на остановке и т.п.: I'll drop off here – Я здесь сойду.) |
2.02.2017 |
14:23:05 |
inf. |
as hell |
как я не знаю что |
2.02.2017 |
14:18:37 |
rude |
fucker |
хрень (the object of some effort: Let's see if we can fix this fucker.) |
2.02.2017 |
14:18:37 |
inf. rude |
fucker |
хреновина |
2.02.2017 |
14:16:52 |
invect. |
fucker |
чмо (You fucker, you wrecked my car!) |
2.02.2017 |
13:30:18 |
mil., lingo |
pineapple |
лимонка (pineapple – жаргонное название гранаты Mk 2, конструкция которой, как и у нашей "лимонки" Ф-1, была позаимствована у французской F1) |
2.02.2017 |
12:54:21 |
gen. |
dispatcher |
диспетчер (полиции, пожарной службы и т.п.) Having called the police, Zimmerman spoke to the dispatcher and asked for an officer to respond.) |
2.02.2017 |
12:43:53 |
leg.ent.typ. |
free zone company |
предприятие-резидент свободной экономической зоны (Объединённые Арабские Эмираты) |
2.02.2017 |
12:40:14 |
gen. |
demote |
понизить (The employee may be demoted or relegated to a menial task.) |
2.02.2017 |
12:37:49 |
gen. |
CFC-free |
не содержащий хлорфторуглеродов (Перевод "бесфреонный" не является корректным. Хлорфторуглероды (CFC) – лишь один из видов фреонов.) |
2.02.2017 |
12:18:40 |
gen. |
in the aftermath of the war |
послевоенный (требует трансформации предложения) напр., in the aftermath of the war – в послевоенные годы) |
2.02.2017 |
12:13:06 |
inf. |
pull goofy faces |
корчить рожи (During a lull in testimony, he (Michael Jackson) pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head.) |
2.02.2017 |
12:13:06 |
inf. |
pull goofy faces |
строить рожи |
2.02.2017 |
11:54:41 |
gen. |
chief accounting officer |
главный бухгалтер (When companies have them, CAOs are responsible for overseeing all accounting functions. Corporate accounting is very complicated, and CAOs ensure that all ledger accounts, financial statements and cost control systems are operating effectively.) |
2.02.2017 |
11:26:24 |
mil. |
см. тж. preferment |
присвоение внеочередного звания |
2.02.2017 |
11:22:17 |
mil. |
extraordinary promotion |
присвоение внеочередного звания (He was honored once more; he received an extraordinary promotion from first sergeant to captain. || Referring to Obrenovic's and Pandurevic's personnel files where it was indicated that both had received extraordinary promotions, he asked the witness to explain. B-127 testified that an extraordinary promotion is a premature promotion awarded for certain activities.) |
2.02.2017 |
11:21:37 |
mil. |
extraordinary promotion |
внеочередное звание (He was honored once more; he received an extraordinary promotion from first sergeant to captain. • Referring to Obrenovic's and Pandurevic's personnel files where it was indicated that both had received extraordinary promotions, he asked the witness to explain. B-127 testified that an extraordinary promotion is a premature promotion awarded for certain activities.) |
2.02.2017 |
11:01:00 |
real.est. |
caveat emptor |
отсутствие гарантии на скрытые дефекты (Generally, caveat emptor is the contract law principle that controls the sale of real property, but may also apply to sales of other goods. | Under the principle of caveat emptor, the buyer could not recover damages from the seller for defects on the property that rendered the property unfit for ordinary purposes. | The modern trend in the U.S. is that the implied warranty of fitness for a particular purpose applies in the real-estate context to only the sale of new residential housing by a builder-seller and the caveat emptor rule applies to all other real-estate sale situations (e.g. homeowner to buyer).) |
2.02.2017 |
10:13:22 |
auto. |
boot |
блокиратор (сокр. от wheel boot; parking enforcement device used to immobilize a car until it can be towed or a fine is paid; a wheel clamp) |
2.02.2017 |
9:59:37 |
gen. |
lingo |
обиход (In military lingo, a rocket is...) |
2.02.2017 |
9:57:35 |
gen. |
practicality |
практичность (A military flight suit is sometimes used as a combat uniform for its practicality.) |
2.02.2017 |
9:53:40 |
gen. |
reinspect |
повторно проверить |
1.02.2017 |
23:01:40 |
gen. |
escape with slight shock |
отделаться лёгким испугом |
1.02.2017 |
15:03:27 |
gen. |
in what way |
в чём выражается (So in what way is my statement incorrect? – И в чем же выражается ошибочность моего утверждения?) |
1.02.2017 |
15:03:27 |
gen. |
in what way |
в чём заключается |
1.02.2017 |
14:51:28 |
gen. |
manifestly |
заведомо (manifestly illegal) |
1.02.2017 |
14:34:01 |
gen. |
numerous |
множество |
1.02.2017 |
14:34:00 |
gen. |
numerous |
целый ряд |
1.02.2017 |
14:10:29 |
gen. |
standard operating procedures |
типовые инструкции (подробные письменные инструкции, предназначенные для достижения единообразия при осуществлении определенной деятельности) |
1.02.2017 |
13:50:32 |
idiom. |
dress someone down |
поставить кого-либо на место |
1.02.2017 |
13:42:31 |
gen. |
shoot down |
сбить (самолет, вертолет и т.п.: Poroshenko vows to punish rebels who shot down Ukraine helicopter.) |
1.02.2017 |
12:38:17 |
inf. |
no shit, Sherlock |
да ты просто гений |
1.02.2017 |
12:24:57 |
law |
my commission is for life |
лицензия на совершение нотариальных действий действительна бессрочно |
1.02.2017 |
12:13:37 |
gen. |
thrice as much |
втройне (I couldn't catch a bus, rickshaw or taxi though I was ready to pay thrice as much.) |
1.02.2017 |
11:04:23 |
mil. |
circumvent |
зайти в тыл |
1.02.2017 |
11:04:23 |
mil. |
circumvent |
заходить в тыл |
1.02.2017 |
11:04:23 |
mil. |
circumvent |
обойти (German airborne troops and tanks circumvented the French Maginot Line through neutral Netherlands and Belgium.) |
1.02.2017 |
11:04:23 |
mil. |
circumvent |
обходить (German airborne troops and tanks circumvented the French Maginot Line through neutral Netherlands and Belgium.) |
1.02.2017 |
1:16:15 |
prop.&figur. |
yoke to the plow |
запрячь (plow is AmE, plough is BrE) Those yoked to the plow go where their master leads them.) |
31.01.2017 |
21:06:03 |
gen. |
snake whip |
нагайка |
31.01.2017 |
21:04:04 |
hist. |
Nagyka |
нагайка (en.wikipedia.org/wiki/Nagyka) |
31.01.2017 |
21:04:04 |
hist. |
nagaika |
нагайка |
31.01.2017 |
21:04:04 |
hist. |
nagayka |
нагайка |
31.01.2017 |
20:10:53 |
inf. |
get someone out of the soup |
вытащить (кого-либо из передряги: If one group gets into a spot of bother the other group can get them out of the soup.) |
31.01.2017 |
20:08:55 |
gen. |
transfer over |
перекладывать |