DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

6.02.2017 11:05:57 gen. just long enough to как раз (о времени: The dust won't last long, just long enough to get what I want. • Just long enough to get the job done.)
6.02.2017 1:39:29 inf. swoop around the corner выскочить из-за поворота (The biggest problem is the local busses which sort of swoop around the corners on whatever side of the road seems to suit them.)
6.02.2017 1:34:24 gen. alternate the driving сменять друг друга за рулем (Me and Bill alternate the driving, swapping places every two hours.)
6.02.2017 1:34:24 gen. alternate the driving меняться за рулем (Me and Bill alternate the driving, swapping places every two hours.)
6.02.2017 1:33:06 gen. swap places меняться (местами: Me and Bill alternate the driving, swapping places every two hours.)
6.02.2017 1:28:17 gen. pot hole колдобина (The road ain't too bad, except for the pot holes.)
6.02.2017 1:23:20 gen. swerve бросить машину в сторону (I swerve to avoid a water buffalo that is wanderin' around the highway.)
6.02.2017 1:23:20 inf. swerve крутнуть рулем ( I swerve to avoid a water buffalo that is wanderin’ around the highway.)
6.02.2017 1:17:56 inf. when I get the chance бывает ("You love pretty girls don't you?" "When I get the chance," I tell him.)
6.02.2017 1:14:24 idiom. like a log без задних ног (I had a couple of drinks in the lobby bar an’ then I went to bed. I slept like a log.)
6.02.2017 1:05:43 idiom. by the minute на глазах (Bill is lookin' better by the minute.)
5.02.2017 21:10:05 weap. gun holster кобура
5.02.2017 18:18:26 hist. full privy councillor действительный тайный советник
5.02.2017 17:28:23 gen. awareness campaign кампания по привлечению внимания общественности (к каким-либо проблемам: Lung cancer awareness campaign)
5.02.2017 17:23:09 gen. awareness raising см. raise awareness
5.02.2017 16:06:31 law arm's length основанный на принципе равноправия сторон
5.02.2017 1:27:12 gen. cringe покоробить (требует трансформации: I cringed (at something) – меня покоробило (что))
5.02.2017 1:14:43 gen. for no good reason зря (в знач. "безосновательно, неоправданно": I laughed at you, but for no good reason, as it turns out)
4.02.2017 15:52:17 med. intensive care отделение интенсивной терапии
3.02.2017 16:41:38 gen. domestically and internationally как на территории страны, так и на территории других государств (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства)
3.02.2017 16:40:14 gen. internationally на территории других государств (domestically and internationally") Например, "как на территории Украины, так и на территории других государств)
3.02.2017 16:36:05 gen. domestically and internationally на территории страны и за рубежом
3.02.2017 16:35:21 context. without за рубежом (в англ. требует конкретизации, т. е. указания страны: ...sworn declarations executed within or without the United States – ...на территории США либо за рубежом)
3.02.2017 16:23:01 weap. spear gun см. speargun
3.02.2017 16:12:35 gen. official photo identification document удостоверение личности государственного образца с фотографией
3.02.2017 15:58:26 gen. Department of Municipal Property Департамент городского имущества
3.02.2017 15:24:29 mil., AAA information coordination central пункт боевого управления (в ЗРК "Пэтриот") a command station designed to coordinate the launches of a battalion)
3.02.2017 15:08:14 mil., AAA maintenance company подразделение технического обеспечения и обслуживания (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries".)
3.02.2017 15:04:57 mil., AAA line battery зенитно-ракетная батарея (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries", which are the actual launching batteries that employ the Patriot systems. Each line battery consists of (nominally) six launchers and three or four platoons.)
3.02.2017 14:21:32 UK Financial Services Authority Служба финансово-бюджетного надзора
3.02.2017 13:58:50 fig.of.sp. state-owned vocational college государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
3.02.2017 12:13:51 pharm. holder of marketing authorisation см. marketing authorisation holder
3.02.2017 12:12:41 pharm. Provisional marketing authorization временное регистрационное удостоверение (лекарственного средства)
3.02.2017 11:53:59 pharm. obtaining of marketing authorization государственная регистрация (лекарственного средства)
3.02.2017 11:53:34 pharm. marketing authorization государственная регистрация (лекарственного средства – как процесс, а не документ) Обычно "obtaining of marketing authorization")
3.02.2017 11:49:38 pharm. suspension of marketing authorization приостановление государственной регистрации лекарственного средства (препарата)
3.02.2017 11:46:35 pharm. holder of marketing authorization см. marketing authorization holder
3.02.2017 11:41:00 pharm. marketing authorisation регистрационное удостоверение лекарственного средства
3.02.2017 11:37:44 pharm. marketing authorization holder владелец регистрационного удостоверения (лекарственного средства)
3.02.2017 11:37:44 pharm. marketing authorization holder лицо, на имя которого выдано регистрационное удостоверение (лекарственного средства)
3.02.2017 11:36:07 pharm. marketing authorisation holder владелец регистрационного удостоверения лекарственного средства
3.02.2017 11:23:56 pharm. marketing authorization application заявление о государственной регистрации лекарственного средства
3.02.2017 11:07:32 gen. from scratch с нуля (Our courts system is complicated and – in places – confusing, because it has developed over 1,000 years rather than being designed from scratch.)
3.02.2017 10:43:43 uncom. state court суд субъекта федерации (вариант предназначен только для перевода с английского, подходит только в отдельных случаях)
3.02.2017 10:40:09 law general court суд общей юрисдикции
3.02.2017 10:26:59 gen. subtotal всего без налога (в счетах; по ситуации "налог" заменить на НДС)
3.02.2017 10:15:58 gen. casual Friday пятница без костюмов
3.02.2017 10:09:43 mil., avia. hours flown in combat часы боевого налёта (who has flown more than 400 hours in combat, mostly aboard F-15 fighters.)
2.02.2017 17:28:00 gen. at best в лучшем случае (The Administration's response to this crisis has been tepid at best. • Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth. • The government is at best only giving lip service to stopping the violence.)
2.02.2017 17:24:00 gen. lip service только разговоры (So far all we've gotten from him is lip service. • But so far only lip service has been paid to the need to do so. • The coalition government's talk about putting youth first has proved to be nothing but lip service.)
2.02.2017 16:11:09 gen. be in the middle of как раз (something or doing something; в контексте: She's in the middle of her prayers. I'll tell her to call you as soon as she's finished. • I turn and see she's in the middle of taking off her panties.)
2.02.2017 16:08:51 gen. exactly как раз (That is exactly what I was about to do. – Как раз это я и хотел сделать.)
2.02.2017 16:08:51 gen. be just about to как раз собираться (I was just about to leave. • I was just about to call you.)
2.02.2017 15:46:40 inf. drop off выскочить (в знач. "сойти, выйти из машины": Horace hummed to himself absently as they descended Munjoy Hill. "If you don't mind," he said, when they neared the corner of Smith Street, "I'll drop off here." – Я выскочу здесь.)
2.02.2017 15:45:40 context. drop off довезти (антонимичный перевод: I'll drop you off at school. – Довезу тебя до школы.)
2.02.2017 15:41:36 gen. drop off сойти (выйти на остановке и т.п.: I'll drop off here – Я здесь сойду.)
2.02.2017 14:23:05 inf. as hell как я не знаю что
2.02.2017 14:18:37 rude fucker хрень (the object of some effort: Let's see if we can fix this fucker.)
2.02.2017 14:18:37 inf. rude fucker хреновина
2.02.2017 14:16:52 invect. fucker чмо (You fucker, you wrecked my car!)
2.02.2017 13:30:18 mil., lingo pineapple лимонка (pineapple – жаргонное название гранаты Mk 2, конструкция которой, как и у нашей "лимонки" Ф-1, была позаимствована у французской F1)
2.02.2017 12:54:21 gen. dispatcher диспетчер (полиции, пожарной службы и т.п.) Having called the police, Zimmerman spoke to the dispatcher and asked for an officer to respond.)
2.02.2017 12:43:53 leg.ent.typ. free zone company предприятие-резидент свободной экономической зоны (Объединённые Арабские Эмираты)
2.02.2017 12:40:14 gen. demote понизить (The employee may be demoted or relegated to a menial task.)
2.02.2017 12:37:49 gen. CFC-free не содержащий хлорфторуглеродов (Перевод "бесфреонный" не является корректным. Хлорфторуглероды (CFC) – лишь один из видов фреонов.)
2.02.2017 12:18:40 gen. in the aftermath of the war послевоенный (требует трансформации предложения) напр., in the aftermath of the war – в послевоенные годы)
2.02.2017 12:13:06 inf. pull goofy faces корчить рожи (During a lull in testimony, he (Michael Jackson) pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head.)
2.02.2017 12:13:06 inf. pull goofy faces строить рожи
2.02.2017 11:54:41 gen. chief accounting officer главный бухгалтер (When companies have them, CAOs are responsible for overseeing all accounting functions. Corporate accounting is very complicated, and CAOs ensure that all ledger accounts, financial statements and cost control systems are operating effectively.)
2.02.2017 11:26:24 mil. см. тж. preferment присвоение внеочередного звания
2.02.2017 11:22:17 mil. extraordinary promotion присвоение внеочередного звания (He was honored once more; he received an extraordinary promotion from first sergeant to captain. || Referring to Obrenovic's and Pandurevic's personnel files where it was indicated that both had received extraordinary promotions, he asked the witness to explain. B-127 testified that an extraordinary promotion is a premature promotion awarded for certain activities.)
2.02.2017 11:21:37 mil. extraordinary promotion внеочередное звание (He was honored once more; he received an extraordinary promotion from first sergeant to captain. • Referring to Obrenovic's and Pandurevic's personnel files where it was indicated that both had received extraordinary promotions, he asked the witness to explain. B-127 testified that an extraordinary promotion is a premature promotion awarded for certain activities.)
2.02.2017 11:01:00 real.est. caveat emptor отсутствие гарантии на скрытые дефекты (Generally, caveat emptor is the contract law principle that controls the sale of real property, but may also apply to sales of other goods. | Under the principle of caveat emptor, the buyer could not recover damages from the seller for defects on the property that rendered the property unfit for ordinary purposes. | The modern trend in the U.S. is that the implied warranty of fitness for a particular purpose applies in the real-estate context to only the sale of new residential housing by a builder-seller and the caveat emptor rule applies to all other real-estate sale situations (e.g. homeowner to buyer).)
2.02.2017 10:13:22 auto. boot блокиратор (сокр. от wheel boot; parking enforcement device used to immobilize a car until it can be towed or a fine is paid; a wheel clamp)
2.02.2017 9:59:37 gen. lingo обиход (In military lingo, a rocket is...)
2.02.2017 9:57:35 gen. practicality практичность (A military flight suit is sometimes used as a combat uniform for its practicality.)
2.02.2017 9:53:40 gen. reinspect повторно проверить
1.02.2017 23:01:40 gen. escape with slight shock отделаться лёгким испугом
1.02.2017 15:03:27 gen. in what way в чём выражается (So in what way is my statement incorrect? – И в чем же выражается ошибочность моего утверждения?)
1.02.2017 15:03:27 gen. in what way в чём заключается
1.02.2017 14:51:28 gen. manifestly заведомо (manifestly illegal)
1.02.2017 14:34:01 gen. numerous множество
1.02.2017 14:34:00 gen. numerous целый ряд
1.02.2017 14:10:29 gen. standard operating procedures типовые инструкции (подробные письменные инструкции, предназначенные для достижения единообразия при осуществлении определенной деятельности)
1.02.2017 13:50:32 idiom. dress someone down поставить кого-либо на место
1.02.2017 13:42:31 gen. shoot down сбить (самолет, вертолет и т.п.: Poroshenko vows to punish rebels who shot down Ukraine helicopter.)
1.02.2017 12:38:17 inf. no shit, Sherlock да ты просто гений
1.02.2017 12:24:57 law my commission is for life лицензия на совершение нотариальных действий действительна бессрочно
1.02.2017 12:13:37 gen. thrice as much втройне (I couldn't catch a bus, rickshaw or taxi though I was ready to pay thrice as much.)
1.02.2017 11:04:23 mil. circumvent зайти в тыл
1.02.2017 11:04:23 mil. circumvent заходить в тыл
1.02.2017 11:04:23 mil. circumvent обойти (German airborne troops and tanks circumvented the French Maginot Line through neutral Netherlands and Belgium.)
1.02.2017 11:04:23 mil. circumvent обходить (German airborne troops and tanks circumvented the French Maginot Line through neutral Netherlands and Belgium.)
1.02.2017 1:16:15 prop.&figur. yoke to the plow запрячь (plow is AmE, plough is BrE) Those yoked to the plow go where their master leads them.)
31.01.2017 21:06:03 gen. snake whip нагайка
31.01.2017 21:04:04 hist. Nagyka нагайка (en.wikipedia.org/wiki/Nagyka)
31.01.2017 21:04:04 hist. nagaika нагайка
31.01.2017 21:04:04 hist. nagayka нагайка
31.01.2017 20:10:53 inf. get someone out of the soup вытащить (кого-либо из передряги: If one group gets into a spot of bother the other group can get them out of the soup.)
31.01.2017 20:08:55 gen. transfer over перекладывать

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256