22.03.2017 |
14:29:42 |
law |
indemnify and save harmless |
см. indemnify and hold harmless |
22.03.2017 |
14:20:15 |
neol. |
grammar nazi |
педант-аккуратист (в вопросах грамматики и орфографии) |
21.03.2017 |
16:48:20 |
gen. |
be on about |
иметь в виду (mean, intend) |
21.03.2017 |
15:19:33 |
inf. |
know a thing or two |
немного понимать (в чём-либо – about something, в знач. "разбираться") н-р, "Я сам кузовщик, но немного понимаю в двигателях") |
21.03.2017 |
13:04:06 |
navig. |
east longitude |
восточной долготы (at 0 degrees, 41 minutes, 15 seconds north latitude and 23 degrees, 26 minutes east longitude) |
21.03.2017 |
13:03:36 |
navig. |
north latitude |
северной широты (at 0 degrees, 41 minutes, 15 seconds north latitude and 23 degrees, 26 minutes east longitude) |
21.03.2017 |
11:25:37 |
inf. |
not be able to put two words together |
заговариваться (All credit goes to Liv Bliss) |
21.03.2017 |
11:25:21 |
inf. |
start talking gibberish |
заговариваться (All credit goes to Liv Bliss) |
21.03.2017 |
11:23:43 |
inf. |
one's tongue gets tied |
заговариваться (the words just aren't coming out right) All credit goes to Liv Bliss) |
21.03.2017 |
11:23:43 |
inf. |
start tripping over one's own tongue |
заговариваться (All credit goes to Liv Bliss) |
21.03.2017 |
1:30:15 |
gen. |
customer number |
лицевой счёт (в счетах и прочих документах) |
21.03.2017 |
1:30:09 |
gen. |
client number |
лицевой счёт (в счетах и прочих документах) |
21.03.2017 |
1:29:58 |
gen. |
customer reference |
лицевой счёт (в счетах и прочих документах) |
20.03.2017 |
23:10:03 |
inf. |
сut it out |
заканчивай уже (with) Cut it out with the apologies, you hear? (с) LB) |
20.03.2017 |
15:35:50 |
inf. |
if this proves true |
если это так (=если это подтвердится) |
20.03.2017 |
12:32:26 |
inf. |
get one's tongue around the words |
ворочать языком (But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that...) |
20.03.2017 |
12:13:37 |
inf. |
get a birdy |
достань воробушка |
20.03.2017 |
11:36:36 |
inf. |
if it's not one thing it's another |
не одно, так другое (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another.) |
20.03.2017 |
11:32:18 |
inf. |
trip over words |
запинаться |
20.03.2017 |
11:28:16 |
gen. |
get tongue-tied |
путаться в словах (unable or disinclined to speak freely, as from shyness: I'm normally very fluent, but if I'm tired, I lose my connection to words and I get tongue tied... I'll either forget how to say a word...) |
20.03.2017 |
11:26:42 |
inf. |
seconded |
поддерживаю (Пример: A: I can't log in to the site. B: Try cleaning your cookies. C: Seconded. That worked for me.) |
20.03.2017 |
11:22:37 |
gen. |
stumble over words |
запинаться |
20.03.2017 |
10:47:49 |
gen. |
romanization |
транслитерация (только в случае передачи нелатинской письменности средствами латинского алфавита: In linguistics, romanization or latinization (or romanisation, latinisation: see spelling differences) is the representation of a written word or spoken speech with the Roman (Latin) script, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system (or none)) |
20.03.2017 |
10:36:20 |
gen. |
be at a loss for words |
не найтись что сказать |
20.03.2017 |
10:35:38 |
gen. |
get tongue-tied |
запинаться |
20.03.2017 |
10:32:09 |
gen. |
get tongue-tied |
не мочь выдавить из себя что-то внятное |
20.03.2017 |
10:29:24 |
gen. |
tongue-tied |
см. тж. get tongue-tied |
20.03.2017 |
10:19:35 |
gen. |
be tongue-tied |
не найтись что сказать |
20.03.2017 |
10:19:35 |
gen. |
get tongue-tied |
быть не в состоянии выдавить из себя что-то внятное (be at a loss for words) напр., от волнения и т.п.: I get tongue tied and can't think of the words to say. Because of this problem I've been failing every single job interview.) |
20.03.2017 |
2:18:06 |
law |
exclusive license |
разрешение на использование исключительных прав |
20.03.2017 |
2:15:18 |
law |
licensor |
правообладатель (в некоторых случаях) |
20.03.2017 |
2:14:40 |
law |
licensee |
правоприобретатель (в некоторых случаях)) |
20.03.2017 |
1:57:21 |
law |
it is understood |
при этом (however) |
20.03.2017 |
1:53:23 |
law, copyr. |
revert |
переходить назад (к прежнему владельцу (о правах)) |
20.03.2017 |
1:04:47 |
polygr. |
back cover |
тыльная сторона обложки |
20.03.2017 |
1:02:31 |
gen. |
front cover |
лицевая сторона обложки |
19.03.2017 |
18:41:40 |
busin. |
non-refundable |
возврату не подлежит (о сумме) Такой вариант зачастую требует изменения структуры предложения, например: The Resident agrees to pay to the Owner a non-refundable fee of $500 – ...уплачивает сумму в размере 500$. Указанная сумма возврату не подлежит.) |
19.03.2017 |
18:34:39 |
publish. |
cover art |
оформление обложки |
19.03.2017 |
18:15:34 |
gen. |
subject to the terms and conditions of this agreement |
в соответствии с настоящим договором |
19.03.2017 |
18:15:15 |
law |
subject to the terms and conditions of this agreement |
в соответствии с условиями настоящего договора ("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либо как "условия, либо как "положения" (договора).) |
19.03.2017 |
17:15:51 |
gen. |
be woven through |
проходить красной нитью (Woven through all aspects of their performance is the imperative to adhere to the highest standards of integrity.) |
19.03.2017 |
17:13:29 |
intell. |
security processing |
проверка для допуска к секретным документам |
19.03.2017 |
16:03:50 |
imitat. |
squish |
чвак ("Nno one's couch ever completely dries out. For years and years, every time they sit down there's always that little "Squish...? "Dan, Linda, come on in you guys, have a seat" – "Squish!" "Squish!" (c) George Carlin) |
19.03.2017 |
16:03:50 |
imitat. |
squish |
хлюп ("Nno one's couch ever completely dries out. For years and years, every time they sit down there's always that little "Squish...? "Dan, Linda, come on in you guys, have a seat" – "Squish!" "Squish!" (c) George Carlin) |
19.03.2017 |
11:21:35 |
fig. |
justice |
Фемида (Justice may be blind, but she has very sophisticated listening devices.) |
18.03.2017 |
23:42:52 |
amer. |
kangaroo craps |
орлянка |
18.03.2017 |
23:41:53 |
austral. |
swy |
орлянка (игра) то же, что и two-up, kangaroo craps | "...them and Aristotle are playin' swy for one tiny bottle of Bal-a-Versailles...") |
17.03.2017 |
16:14:10 |
mil. |
emplace |
окопаться (об орудийном расчёте, бронетехнике) |
17.03.2017 |
16:10:38 |
police |
seal off |
оградить (место преступления)) |
17.03.2017 |
16:10:30 |
police |
secure |
оградить (место преступления)) |
17.03.2017 |
16:10:14 |
police |
cordon off |
оградить (место преступления)) |
17.03.2017 |
16:08:14 |
mil. |
hold at bay |
удерживать на расстоянии (противника: Gilliland volunteered to remain to cover the withdrawal and hold the enemy at bay.) |
17.03.2017 |
16:07:49 |
mil. |
hold at bay |
сдерживать (противника: The beleaguered company suffered fifty casualties during the night in holding the Chinese at bay.) |
17.03.2017 |
15:59:40 |
police |
secure the crime scene |
оградить место преступления (Officers secured the crime scene with police tape.) |
17.03.2017 |
15:58:22 |
police |
cordon off the crime scene |
оградить место преступления (After the victim was taken away by authorities, the police had to cordon off the crime scene with police tape until the forensics team arrived at 10pm.) |
17.03.2017 |
15:57:19 |
police |
seal off the crime scene |
оградить место преступления (with police tape, etc.: A police officer seals off the crime scene with police tape.) |
17.03.2017 |
13:56:43 |
inf. |
immunisations |
прививки (напр., в школе) |
17.03.2017 |
13:55:25 |
gen. |
book in |
записать (на приём и т.п., особенно заранее: You can consider booking your child in for a dentist appointment and a doctor's check-up (some kids require immunisations for school).) |
17.03.2017 |
12:49:08 |
mil. |
shell |
обстрелять (артиллерийским или минометным огнем: Rebel forces in the city ... continued to resist, causing ISIL forces to shell their positions with artillery.) |
17.03.2017 |
10:21:34 |
gen. |
insert name |
имярек (в тексте) |
17.03.2017 |
10:21:06 |
inf. austrian |
pisspot |
пьяница (Here's to (insert name), he's true blue | He's a pisspot through and through | He's a bastard so they say | Tried to go to heaven but he went the other way | Drink it down!) |
17.03.2017 |
10:17:26 |
slang |
pisspot |
чертова куча (The shipowners are pissed off and will need a pisspot of money thrown at them to go away.) |
17.03.2017 |
10:17:03 |
vulg. |
pisspot |
до фига (In fact, I have made a veritable pisspot of money.) |
17.03.2017 |
10:17:03 |
slang |
pisspot |
до хрена (In fact, I have made a veritable pisspot of money.) |
17.03.2017 |
10:14:06 |
literal. rude |
pisspot |
утка (судно для мочеиспускания)) |
16.03.2017 |
17:29:29 |
gen. |
or, never mind |
a впрочем (Or, never mind, I'll just call her.) |
16.03.2017 |
17:23:13 |
amer. |
on second thought |
a впрочем |
16.03.2017 |
16:00:45 |
gen. |
get on with |
продолжить (Facts hurt us–but it didn't break us. We all have work to do–and we're getting on with it. • Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show!) |
16.03.2017 |
16:00:45 |
gen. |
get on with |
садиться за (proceed with; begin or continue, especially after an interruption: Turn off the TV and get on with your homework) |
16.03.2017 |
14:13:52 |
gen. |
on good terms |
по-дружески (We shook hands and parted on good terms.) |
16.03.2017 |
14:13:25 |
inf. |
on good terms |
по-хорошему (в знач. "в хороших отношениях" -напр., рассстаться: We parted on good terms. • There is such a thing as ending a relationship on good terms.) |
16.03.2017 |
14:00:20 |
gen. |
on good terms |
в хороших отношениях (to be/remain on good terms with smb) |
16.03.2017 |
12:59:53 |
gen. |
mishandle |
повести себя неправильно (в какой-то ситуации, с чем-либо и т.д.) |
16.03.2017 |
12:58:14 |
gen. |
mishandle |
испортить (With irresponsible talk of EU and Nato membership, the West has badly mishandled relations with Ukraine – and with Moscow.) |
16.03.2017 |
12:49:21 |
inf. |
badly mishandle |
похерить |
16.03.2017 |
12:48:03 |
gen. |
let decay |
запустить (забросить)) |
16.03.2017 |
12:47:57 |
gen. |
let decline |
запустить (забросить)) |
16.03.2017 |
12:47:42 |
gen. |
fail to take care of |
запустить (забросить)) |
16.03.2017 |
12:47:24 |
gen. |
leave untreated |
запустить (болезнь)) |
16.03.2017 |
12:14:15 |
russ.lang. |
dedovschina |
дедовщина (literally "grandfatherism") The informal system of fresh conscripts being brutalised by more senior soldiers in the militaries of certain former Soviet Republics. A quote from Rodric Braihwaite: There had always been a great deal of bullying in the Soviet army, but a more established ritual of bullying, dedovshchina , the ‘grandfather system', emerged in the late 1960s. Under this system, a soldier in his last six months was known as a ‘grandfather' (ded ). New recruits were made to clean the barracks, look after the grandfathers' kit, get them cigarettes from the shop and food from the canteen. They were ritually humiliated, and beaten sometimes to the point of serious injury. Most endured, and consoled themselves with the thought that they too would be grandfathers one day. Some broke under the strain: they deserted, mutilated themselves, or committed suicide.) |
16.03.2017 |
12:08:37 |
idiom. |
as flies to honey |
как мух на мёд (тянуть, притягивать: He had a knack for making friends and people seemed to gravitate to him as flies to honey.) |
16.03.2017 |
12:08:31 |
idiom. |
as bees to honey |
как мух на мёд (тянуть, притягивать: It is true, he was not a particularly good looking man, yet he had a charismatic way about him that I knew would draw women as bees to honey.) |
16.03.2017 |
12:00:19 |
idiom. |
as bees to honey |
как мухи на мёд |
16.03.2017 |
11:46:27 |
russ.lang. |
Afgantsy |
афганцы (такое слово употребляет в своей книге Родрик Брейтуэйт: We Afgantsy talk among ourselves about things which those who were not in Afghanistan may not understand, or will understand in the wrong way. • The symptoms they found among the Afgantsy were much the same as the Americans had identified after Vietnam.) |
16.03.2017 |
11:33:54 |
idiom. |
be a honeypot |
притягивать (Superb Roman remains, Georgian architecture and countless museums justify Bath's position as a tourist honeypot..) |
16.03.2017 |
11:33:15 |
idiom. |
like flies to honey |
как мухи на мёд (слетаться: As word got about of the rare beauty serving at the Red Falcon, men from miles around flocked to it like flies to honey. • He tries to keep a low profile, but the girls are like flies to honey whenever he's around.) |
16.03.2017 |
11:33:15 |
idiom. |
like bees to honey |
как мухи на мёд (слетаться: Shelly's vintage flower pin necklaces in my window attract customers into the store like bees to honey.) |
16.03.2017 |
10:35:27 |
gen. |
question for |
вопрос к (someone) |
16.03.2017 |
10:06:06 |
gen. |
at the time |
при (=в то время, когда: at the time the circuit is energized – при запитанной цепи) |
16.03.2017 |
10:06:06 |
gen. |
at the time |
когда |
15.03.2017 |
15:43:46 |
gen. |
dotted with |
усеянный (Even a half mile down the road, leaving the scene of the slaughter behind, the plain was still dotted with corpses.) |
15.03.2017 |
15:40:46 |
gen. |
destroy evidence |
уничтожать улики |
15.03.2017 |
15:28:32 |
mil. |
incoming artillery |
артобстрел (fire: The mud, the rats, the constant incoming artillery, sixty days without respite.) |
15.03.2017 |
14:58:26 |
gen. |
if it isn't |
не иначе (If it isn't Sir Horace himself.) |
15.03.2017 |
14:35:45 |
gen. |
enlist the help |
привлечь (of; себе в помощь: Our employee who responded to the site started the evacuation, but he enlisted the help of the third-party contractor that was on the site) |
15.03.2017 |
14:24:21 |
gen. |
respond to the site |
выехать на место (происшествия: Reed was among the emergency workers who responded to the site. • An Afghan special forces unit responded to the site of the attack and engaged in a shootout that lasted for 10 hours.) |
15.03.2017 |
12:54:23 |
gen. |
at the border |
на границе (государственной: At the border we were asked to park the jeep at one side of the road. • We were at the border, waiting to cross.) |
15.03.2017 |
12:46:34 |
gen. |
on the border |
на границе (на стыке: Niagara Falls is a set of massive waterfalls located ... on the border between the United States and Canada .) |
15.03.2017 |
12:41:19 |
gen. |
be deemed to be a threat |
представлять угрозу (The Russian bombers were not deemed to be a threat, [MoD spokesman] added.) |
15.03.2017 |
12:41:19 |
gen. |
put at risk |
представлять угрозу |