4.04.2017 |
11:43:57 |
slang |
cache |
нычка (if I lost my shit I would immediately search all my housemates' own little hidey holes/caches/stashes etc.) |
4.04.2017 |
11:43:02 |
slang |
hidey hole |
нычка |
4.04.2017 |
11:36:01 |
inf. |
be astonished |
обалдеть |
4.04.2017 |
11:36:01 |
inf. |
be stupefied |
обалдеть |
4.04.2017 |
11:36:01 |
inf. |
be slack-jawed |
обалдеть |
4.04.2017 |
11:33:37 |
gen. |
retire |
отойти от дел (After that, he retired for good. – Он окончательно отошел от дел.) |
4.04.2017 |
11:29:59 |
inf. |
pull an act |
выкинуть (соврешить выходку: She died in my eyes when she pulled that act on her boyfriend. • We haven't spoken for a couple of years and the relationship ended for good when she pulled that act again.) |
4.04.2017 |
11:29:59 |
inf. |
pull an act |
провернуть |
4.04.2017 |
11:29:59 |
inf. |
pull an act |
вытворить |
4.04.2017 |
11:18:46 |
brit. |
pull the act |
дать заднюю |
4.04.2017 |
11:06:36 |
gen. |
pull a fast one on |
надуть (someone); to deceive or trick someone: I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine. • Don't try to pull a fast one with me!) |
4.04.2017 |
10:00:58 |
gen. |
sneak up into |
прокрасться (The next morning, I sneaked up into the castle using the tunnels I had found) |
4.04.2017 |
10:00:06 |
gen. |
sneak up into |
пробраться |
4.04.2017 |
9:58:38 |
gen. |
sneak up on |
неслышно подойти |
4.04.2017 |
9:57:01 |
gen. |
filter across |
просочиться (через границу и т.п.: Using the darkness and the thick brush in the canyons and marsh flats as cover, illegal aliens would filter across the border and into nearby neighborhoods.) |
4.04.2017 |
9:30:36 |
gen. |
in keeping with |
будучи верным (своим традициям, убеждениям и т.п.) |
3.04.2017 |
16:53:51 |
inf. |
wipe out |
слопать |
3.04.2017 |
16:53:18 |
gen. |
wipe out |
разорить (to ruin someone financially: The loss of my job wiped us out. The storm ruined the corn crop and wiped out everyone in the county.) |
3.04.2017 |
15:52:20 |
gen. |
solid information |
проверенная информация |
3.04.2017 |
15:52:20 |
gen. |
verified information |
проверенная информация |
3.04.2017 |
15:25:31 |
inf. |
whatsisname |
как там его (a placeholder for the name of a man whose name the speaker can not bring to mind: That's why you have programs like "Crossing Over"–all those people that go to whatsisname, John Edwards. • The new junior minister, whatsisname, Donald Sinclair.) |
3.04.2017 |
15:25:11 |
inf. |
whatsisname |
как его там (a placeholder for the name of a man whose name the speaker can not bring to mind: That's why you have programs like "Crossing Over"–all those people that go to whatsisname, John Edwards. • The new junior minister, whatsisname, Donald Sinclair.) |
3.04.2017 |
15:24:18 |
inf. |
whatchamacallit |
как его там |
3.04.2017 |
15:20:13 |
mil. |
come under shelling |
попасть под обстрел (если речь идёт об артобстреле: We came under shelling about 3km from the Turkish border. • After destroying a considerable number of barges, sea trucks and luggers were forced to crash dive as we came under shelling by a Jap shore battery.) |
3.04.2017 |
14:12:53 |
gen. |
on the verge |
на пороге (almost at the beginning of: a country on the verge of an industrial revolution) |
3.04.2017 |
13:59:34 |
uncom. |
on the verge |
на заре |
3.04.2017 |
13:41:42 |
gen. |
alternative account |
альтернативная версия (The book is an alternative account of the events of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings.) |
3.04.2017 |
13:37:42 |
gen. |
ringbearer |
кольценосец |
3.04.2017 |
13:29:13 |
gen. |
secret history |
криптоистория (Термин "криптоистория" введён в оборот Г. Л. Олди, чтобы описать жанр некоторых произведений Андрея Валентинова, и используется только в русской критике. В англоязычной для этого жанра принято название "secret history" – "тайная история", означающий то же самое. (ru.wikipedia.org/wiki/Криптоистория; en.wikipedia.org/wiki/Secret_history)) |
3.04.2017 |
11:11:54 |
gen. |
understand the lay of the land |
ориентироваться на местности |
3.04.2017 |
10:59:53 |
gen. |
walk-in |
прийти на приём без записи (How long do I have to wait if I walk-in to see a medical provider?) |
3.04.2017 |
10:56:15 |
gen. |
look out for |
высматривать (следить, не появиться ли кто-либо/что-либо: The CO said for me to look out for the tanks.) |
3.04.2017 |
10:36:29 |
prop.&figur. |
get the lay of the land |
сориентироваться на местности (I made sure to arrive a few minutes early so that I could get the lay of the land, find my way around. • First I look in Google Earth so that I can get the lay of the land digitally before we go out.) |
3.04.2017 |
10:13:34 |
fig. |
understand the lay of the land |
сориентироваться в ситуации (We conducted a "deep dive" with them to help them understand the lay of the land and the NYC candidate pool.) |
31.03.2017 |
15:52:36 |
gen. |
so that someone or something does not do something |
чтобы не (But be sure to label what's yours," she warned, "so that it doesn't go missing.") |
31.03.2017 |
15:49:58 |
gen. |
to prevent something or someone from doing something |
чтобы не |
31.03.2017 |
15:34:38 |
gen. |
show the ropes |
рассказать и показать, что к чему (новому сотруднику и т.п.) |
31.03.2017 |
15:33:48 |
gen. |
show around |
проводить экскурсию |
31.03.2017 |
15:32:54 |
gen. |
show around |
провести небольшую экскурсию (по квартире, по новому месту работы и т.п.) |
31.03.2017 |
15:27:27 |
gen. |
show the ropes |
учить азам |
31.03.2017 |
14:48:48 |
gen. |
close-set eyes |
близко посаженные глаза |
31.03.2017 |
14:09:33 |
gen. |
general services |
хозяйственный отдел (division и т.п.) |
31.03.2017 |
14:09:33 |
gen. |
department of general services |
хозяйственный отдел |
31.03.2017 |
11:39:24 |
intell. |
foreign operations directorate |
служба внешней разведки (этот вариант хорошо подходит для перевода СВР как подразделения КГБ/ФСБ: SVR, FSB foreign operations directorate) |
31.03.2017 |
11:31:53 |
intell. |
external intelligence service |
служба внешней разведки (как понятие, не как название: The Defense Intelligence Agency (DIA) is an external intelligence service of the United States federal government specializing in defense and military intelligence.) |
31.03.2017 |
10:55:03 |
gen. |
even |
уже и (I can't even remember what it's like to be human. – Уже и не помню, каково это.) |
30.03.2017 |
14:48:11 |
gen. |
eventually |
так или иначе |
30.03.2017 |
14:42:23 |
physiol. |
get pins and needles |
покалывать (требует трансформации предложения: I have always get pins and needles in my left hand when I cycle. • You sit too long with your legs crossed or lie with your arm under your head, and when you go to move the limb, it's tingling with a "pins and needles" sensation.) |
30.03.2017 |
14:42:23 |
physiol. |
tingle |
покалывать |
30.03.2017 |
14:37:29 |
physiol. |
fall asleep |
затекать (о конечностях) goo.gl/nTi85s: When a limb falls asleep, we usually try to "wake it up" and change positions. Blood flows back to the limb, giving a little boost to the misfiring nerves.) |
30.03.2017 |
14:32:40 |
physiol. |
fall asleep |
затечь (о конечностях) goo.gl/nTi85s: When a limb falls asleep, we usually try to "wake it up" and change positions. Blood flows back to the limb, giving a little boost to the misfiring nerves.) |
30.03.2017 |
14:28:16 |
gen. |
put the squeeze |
пережать (Pressure puts the squeeze on nerve pathways and blood vessels, so the nerves can't transmit signals properly, and the blood vessels can't bring oxygen and nutrients to the nerves.) |
30.03.2017 |
14:26:41 |
gen. |
put the squeeze |
придавить (on) |
30.03.2017 |
14:21:27 |
physiol. |
pins and needles sensation |
покалывание (You sit too long with your legs crossed or lie with your arm under your head, and when you go to move the limb, it's tingling with a "pins and needles" sensation.) |
30.03.2017 |
11:49:29 |
mil. |
giggle hat |
панама |
30.03.2017 |
11:41:04 |
mil. |
booney hat |
панама |
30.03.2017 |
11:41:04 |
gen. |
booney hat |
см. boonie hat |
30.03.2017 |
9:46:36 |
gen. |
make it |
дойти (to) о письме и т.п.: Your letter should make it to its destination just fine.) |
30.03.2017 |
9:42:54 |
gen. |
make it |
добежать (to: I couldn't make it to the men's room on time. • I can make it to the fence in 2 seconds, can you?) |
30.03.2017 |
9:33:06 |
gen. |
make it |
попасть (to, for – куда-либо, на что-либо; в знач. "успешно добраться" или "прибыть как раз вовремя": We make it just in time for David Wells's first pitch. • He rushes to catch the train in order to make it for his scheduled evening classes at college.) |
29.03.2017 |
0:23:34 |
mil. |
will that be all, sir/madam? |
разрешите выполнять? |
29.03.2017 |
0:11:46 |
account. |
time of accrual |
за период (в счетах. декларациях и т.д.) |
28.03.2017 |
22:27:48 |
avia. |
flying hours |
часы в самолёте (Seven flying hours, and I'll be landing in Hong Kong) |
28.03.2017 |
22:27:48 |
avia. |
flying hours |
часы в воздухе |
28.03.2017 |
21:41:15 |
misused |
occasionally |
несистемно (правильно: несистематически) |
28.03.2017 |
10:46:48 |
gen. |
middle of nowhere |
см. in the middle of nowhere |
28.03.2017 |
9:19:09 |
UK |
by appointment to |
поставщик чего-либо ко двору (Eго или Eе Королевского Величества: By appointment to Her Majesty Queen Elizabeth II Tea & Coffee Merchants R. Twining and Company Limited London wikipedia.org) |
28.03.2017 |
9:15:34 |
UK |
by appointment to |
поставщик двора (Eго или Eе Королевского Величества – если не указано, что поставляется) |
28.03.2017 |
5:09:04 |
obs. |
central |
барышня (обращение к телефонистке при вызове) |
27.03.2017 |
23:30:23 |
mil. |
be stationary |
не двигаться (Bravo, be advised, target is stationary, sixth floor.) |
27.03.2017 |
23:25:42 |
mil. |
will that be all, sir/madam? |
разрешите идти? (FTM 2009) |
27.03.2017 |
22:38:31 |
mil. |
civilian attire |
гражданское платье |
27.03.2017 |
22:38:21 |
mil. |
civilian attire |
гражданское (платье, в отличие от формы: Salutes are not required to be rendered or returned when the senior or subordinate, or both are in civilian attire.) |
27.03.2017 |
22:29:20 |
mil., lingo |
snap a salute |
брать под козырёк |
27.03.2017 |
11:20:38 |
gen. |
corporate welfare |
корпоративное иждивенчество (спасибо Н.А.Рулёвой) |
27.03.2017 |
11:10:43 |
inf. |
cover for |
подменить (Dr. Johnson's partner agreed to cover for him during his vacation.) |
27.03.2017 |
10:59:09 |
mil., lingo |
roll into |
зайти (о технике) |
27.03.2017 |
9:55:33 |
inf. |
bounce back |
очухаться (в знач. "оправиться, поправиться") |
27.03.2017 |
9:45:49 |
sport. |
bounce back |
наверстать упущенное (после поражения: Every time the Hawks have a "losing" streak they bounce back with a winning streak. • The result was great and the lads were fantastic after losing midweek to bounce back against a good team.) |
27.03.2017 |
9:33:37 |
gen. |
play off |
сыграть (на чьем-либо успехе в корыстных целях: The rise in legitimate multilevel marketing was accompanied by a surge in pyramid schemes. Those schemes played off the popularity of MLM or network sales.) |
27.03.2017 |
9:16:14 |
gen. |
rule of thumb |
надёжный способ (что-нибудь сделать)) |
25.03.2017 |
1:14:59 |
slang |
bother one's ass |
париться (Balance issues are why I don't bother my ass doing HSPU's.) |
25.03.2017 |
1:12:41 |
inf. |
it don't bother my ass |
мне по барабану (Hey, the more bad news there is, the faster the system collapses. Fine by me. Don't bother my ass. Don't bother my ass none. (George Carlin)) |
25.03.2017 |
1:06:59 |
gen. |
around the house |
дома (в кругу семьи: She's the only dog I ever had who committed suicide. Yeah, well, we don't say it like that around the house. We say she put herself to sleep. (George Carlin)) |
25.03.2017 |
1:04:11 |
gen. |
scream at the top of one's lungs |
горланить |
25.03.2017 |
1:04:11 |
gen. |
scream at the top of one's lungs |
вопить |
25.03.2017 |
1:04:11 |
gen. |
scream at the top of one's lungs |
орать что есть мочи |
25.03.2017 |
1:02:37 |
gen. |
in front of everyone |
при всех (My boss told me off in front of everyone.) |
25.03.2017 |
1:01:18 |
gen. |
openly |
при всех (прилюдно: Нe'd not been groomed for the job, and his father openly dressed him down at the office.) |
25.03.2017 |
0:58:59 |
taboo |
piss someone the fuck off |
заебать |
25.03.2017 |
0:50:52 |
gen. |
in public |
при всех |
24.03.2017 |
18:44:37 |
law |
irretrievable breakdown |
брак был непоправимо разрушен (контекстуальный перевод на русс. язык) |
24.03.2017 |
15:37:55 |
gen. |
rule of thumb |
народный метод (подходит не для всех контекстов) |
24.03.2017 |
15:37:37 |
gen. |
rule of thumb |
народный способ (подходит не для всех контекстов) |
23.03.2017 |
23:29:21 |
auto. |
pull over |
прижаться к обочине и остановиться |
23.03.2017 |
15:02:14 |
law |
durable power of attorney |
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособным (в США) В других юрисдикциях называется "enduring power of attorney" (в т.ч. в Англии до 2007 года, заменена на "lasting power of attorney"). ||: Обращаю внимание на то, что перевод "на случай утраты дееспособности" является неверным, поскольку такая доверенность спокойно действует и до наступления, и "в случае" наступления таковой) (The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the power. This includes a situation in which the principal is not expected to recover from a coma)) |
22.03.2017 |
18:18:34 |
busin. |
historic |
за прошедшие периоды |
22.03.2017 |
15:05:22 |
law |
indemnity |
самостоятельное несение ответственности по претензиям третьих лиц |
22.03.2017 |
15:03:50 |
law, contr. |
indemnify and hold harmless |
самостоятельно нести ответственность по претензиям третьих лиц (на мой взгляд, фраза синонимична "ограждать от ответственности")) |
22.03.2017 |
14:30:45 |
law |
indemnify and keep harmless |
см. indemnify and hold harmless |