DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

12.04.2017 12:01:22 gen. second прикомандировать
12.04.2017 10:56:15 cartogr. dividing the area into grid squares разбивка на квадраты
12.04.2017 9:26:13 taboo be fucked пиздец (кому-либо, в знач. "конец", "хана", "крышка": If they don't come to rescue us, we're fucked. • If he's elected president, we're fucked. • I'd be fucked if I was a girl and had to put makeup on everyday, I can't even draw a fucking stick man properly.)
11.04.2017 16:05:11 idiom. come out of the woodwork активизироваться (Influenced by low-interest rates, many potential home-purchasers have come out of the woodwork.)
11.04.2017 15:56:38 idiom. crawl out of the woodwork повылазить на свет божий (to appear after being hidden or not active for a long time, especially in order to do something unpleasant: Racists and extreme nationalists are crawling out of the woodwork to protest at the sudden increase in the number of immigrants.)
11.04.2017 15:54:05 idiom. crawl out of the woodwork повыползать
11.04.2017 15:49:19 idiom. come out of the woodwork вылазить
11.04.2017 15:49:18 idiom. come out of the woodwork всплывать (After you've been in a relationship for a while all sorts of little secrets start to come out of the woodwork.)
11.04.2017 15:08:29 police dispatch a response team выслать наряд
11.04.2017 15:08:29 police dispatch a squad car выслать наряд
11.04.2017 14:21:37 gen. can hardly hear плохо слышно (I'm sorry, this is bad line, I can hardly hear you, and it's breaking up.)
11.04.2017 14:20:46 gen. have difficulty hearing плохо слышно (Could you speak up a little, please? I'm having difficulty hearing you.)
11.04.2017 14:19:27 gen. one is faint плохо слышно (Sorry, you're very faint, could you speak up a bit?)
11.04.2017 11:29:17 gen. mewling of a kitten мяуканье
11.04.2017 11:21:56 taboo work one's ass off ебашить (в знач. "вкалывать как проклятый")
11.04.2017 11:21:56 taboo work one's ass to the bone ебашить (в знач. "вкалывать как проклятый")
11.04.2017 11:15:56 taboo work one's ass off въёбывать
11.04.2017 10:24:01 mil., avia. raid нанести удар (об авиации: Turkish warplanes raided bases of Kurdish separatist guerrillas in Iraqi territory today)
11.04.2017 10:24:01 mil., lingo do the softening up отработать (об артиллерии – провести артподготовку)
10.04.2017 15:09:49 inf. back out of a promise дать заднюю
10.04.2017 14:42:56 uncom. renegger трепло (If it is someone who regularly makes promises and doesn't live up to them they are a renegger)
10.04.2017 14:27:37 rude flake трепло
10.04.2017 11:53:26 taboo fuckery пиздёж (bullshit)
10.04.2017 11:47:44 gen. sanitized оприличненный (Fanny Adams is a sanitized version of "fuck all".)
10.04.2017 11:46:42 gen. sanitized более мягкий (Fanny Adams is a sanitized version of "fuck all".)
10.04.2017 11:19:37 inf. soup переплёт (передряга: If one group gets into a spot of bother the other group can get them out of the soup. (Derek Lantin))
10.04.2017 9:36:09 contempt. Jewish scum жид (Eng&Rus derogatory terms)
10.04.2017 9:36:09 contempt. filthy Jew жид (Eng&Rus derogatory terms)
10.04.2017 1:04:49 inf. thanks for nothing что делал, что не делал (expression of displeasure towards a person who has not provided what was wanted)
10.04.2017 0:21:27 mil. on my clear по моему сигналу (Immediate dust off on my clear, then stay on station.)
10.04.2017 0:21:14 mil. on my clear по моей команде (Immediate dust off on my clear, then stay on station.)
10.04.2017 0:18:30 context. wait for my go-ahead по моей команде (в контексте))
9.04.2017 23:51:33 mean.1 for no serious reason at all просто так (You are simply trying to find reasons to get me banned for no serious reason at all!)
9.04.2017 23:48:22 inf. for no serious reason at all почём зря (безо всякой видимой причины)
9.04.2017 23:46:27 gen. for every little thing из-за каждой мелочи (I don't want to be bugging the devs for every little thing!)
9.04.2017 23:36:49 inf. context. bug дёргать (в знач. "надоедать": I don't wanna bug you – Не хочу дергать тебя лишний раз.)
9.04.2017 23:33:55 mean.1 for no serious reason просто так
9.04.2017 22:00:29 gen. over little things по пустякам
9.04.2017 21:59:13 gen. about the little stuff по пустякам
9.04.2017 21:55:12 gen. I don't want to split hairs не хочу показаться занудой (окказиональное соответствие, исключительно в контексте: I don't want to split hairs here, but it's actually not a journal, it's a notebook.)
9.04.2017 21:51:25 gen. over nothing по пустякам (He's nuts, getting mad over nothing. • Really, miss, you're upsetting yourself over nothing.)
9.04.2017 21:43:06 gen. for nothing по пустякам (They don't like it when we bother them for nothing. • I want us to stop fighting for nothing.)
9.04.2017 20:57:13 gen. the other person собеседник ("Please speak up" is simply a request for the other person to speak louder. • Mirroring the other person’s language)
9.04.2017 20:55:33 gen. speak up говорить громче (a request for the other person to speak louder: Could you speak up a little, please? I'm having difficulty hearing you. • Sorry, you're very faint, could you speak up a bit?)
9.04.2017 20:53:51 gen. bad connection плохая связь (I'm sorry, we have a bad connection. Can you speak up a little/speak a bit louder?)
7.04.2017 21:57:25 mil., lingo clusterfuck полная задница (a situation that is totally fucked up, especially as a result of managerial incompetence)
7.04.2017 12:12:05 gen. jingle truck барбухайка (drive2.ru)
7.04.2017 11:18:13 inf. get in the soup попасть в переделку
7.04.2017 11:12:33 vulg. not a fucking thing ни хрена (You don't know a fucking thing about me, asshole! • You don't know a fucking thing about what's going on or what the situation is.)
7.04.2017 10:52:53 vulg. not fuck ни хрена (с отрицанием: Well you don't know fuck about my family. • The boys don't know fuck about what's going on.)
7.04.2017 10:34:58 nautic. flotilla leader лидер эскадренных миноносцев
7.04.2017 10:31:26 hist. torpedo boat destroyer истребитель миноносцев
7.04.2017 10:26:45 nautic. large destroyer контр-миноносец (фр. contre-torpilleur))
7.04.2017 10:03:09 mil. carry out a missile strike произвести ракетный обстрел (The US has carried out a missile strike against a Syrian air base in response to a suspected chemical weapons attack on a rebel-held town.)
7.04.2017 10:01:28 mil. carry out a missile strike нанести ракетный удар (The US has carried out a missile strike against a Syrian air base in response to a suspected chemical weapons attack on a rebel-held town.)
6.04.2017 21:26:25 fig. gobble down глотать (о книгах: But then I go for days at a time, gobbling down book after book. (© LB))
6.04.2017 21:24:45 gen. mentally drained морально истощённый (credits to Liv Bliss)
6.04.2017 16:54:04 gen. sparkle вспыхнуть
6.04.2017 14:26:08 inf. you rock, man! красавчик! (одобрительно)
6.04.2017 11:58:59 jarg. fella пацан
6.04.2017 11:58:06 gen. narrow area of expertise узкая специализация
6.04.2017 10:43:32 gen. area of expertise профиль (специализация: They will contact you should they want someone with your area of expertise in the future.- ...специалиста вашего профиля.)
6.04.2017 10:15:53 gen. now for теперь к (I'm doing fine, thanks for asking. Now for your questions: ...)
6.04.2017 10:05:55 jarg. keep cool не ссать
5.04.2017 16:36:45 ed. all students in the same year параллель
5.04.2017 16:36:44 ed. cohort параллель (в школе – все классы одного года обучения) A cohort of students usually means a group of students in the same year on the same course, but could also be extended to wider groups such as all the students studying a course regardless of year, or all students in a single year group.)
5.04.2017 16:36:40 ed. all students in the same year поток
5.04.2017 16:35:56 ed. cohort поток (A cohort of students usually means a group of students in the same year on the same course, but could also be extended to wider groups such as all the students studying a course regardless of year, or all students in a single year group.)
5.04.2017 16:08:09 gen. for the lack of в отсутствие
5.04.2017 15:40:37 fig.of.sp. glimmer огонёк (надежды и т. п.: There was a faint glimmer of hope in Beregond's eyes when he entered – perhaps not all is lost? (Кирилл Еськов, переводчик Yisroel Markov))
5.04.2017 15:37:08 gen. casual-like как бы невзначай
5.04.2017 15:31:06 uncom. hail здравия желаю! (для исторических/фэнтезийных контекстов. Пример из книги Кирилла Еськова в переводе Yisroel Markov: "Hail, Captain!" "At ease, Lieutenant," Cheetah saluted curtly. • He found the chief of station, Captain Marandil, in his office. "Hail, Captain! I'm Lieutenant Mongoose, here's my badge.")
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's fuse психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's cork психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's lid психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's top психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's stack психануть
5.04.2017 14:23:55 gen. blow the fuses психануть
5.04.2017 14:09:46 bank. hold изъять (платёжную или кредитную карту (о банкомате))
5.04.2017 14:09:30 bank. retain изъять (платёжную или кредитную карту (о банкомате))
5.04.2017 13:37:00 gen. bacon crisps шкварки (продукт, наиболее близкий к нашим шкваркам, в оотличие от rinds/cracklings/scratchings, в которых основную часть составляет не сало, а шкура)
5.04.2017 13:34:27 cook. Cajun cracklings шкварки (продукт, более близкий к нашим шкваркам, чем rinds/cracklings/scratchings) Fried pieces of pork fat with a small amount of attached skin, flavored after frying with a mixture of peppery Cajun spices)
5.04.2017 13:19:20 food.ind. bacon crisp шкварка
5.04.2017 12:05:23 pris.sl. cornhole петушить
5.04.2017 12:05:23 pris.sl. cornhole опускать
5.04.2017 12:05:23 pris.sl. cornhole опустить
5.04.2017 10:40:19 inf. ten червонец (в основном о деньгах, но by extension может употребляться и в других контекстах))
5.04.2017 10:37:16 inf. five bobs полтинник (en.wiktionary.org/wiki/bob#Noun_3 – употреблять с осторожностью))
5.04.2017 10:15:44 gen. infantile language детская речь (писька is infantile language)
5.04.2017 9:50:19 inf. fifty полтинник (в основном о деньгах, но также о возрасте и т.д.)
5.04.2017 9:44:27 gen. donkey's piss ослиная моча (обыкн. о пиве: Bah, I am Australian and even I acknowledge that Aussie beer is donkey's piss.)
5.04.2017 9:08:17 inf. no go не годится
4.04.2017 16:09:28 gen. be shell shocked обалдеть
4.04.2017 14:40:45 gen. what made you think с чего ты взял (What made you think you could get away with doing this show without my knowledge?)
4.04.2017 14:39:00 gen. who do you think you are с чего ты взял (to do something)
4.04.2017 14:15:26 mil. deploy перебросить (войска, технику: A small reserve was deployed closer to the city itself. • In 1951, after civil unrest in the region, the battalion was deployed to Egypt to protect the Suez Canal. • Russian troops were rapidly deployed across the border in a counter-attack.)
4.04.2017 14:06:53 gen. crude epithet крепкое словцо
4.04.2017 13:57:26 gen. it's nice to finally speak to you очень приятно (в телефонном разговоре, если гооврящий ранее слышал о собеседнике, который ему представляется)
4.04.2017 13:41:30 vulg. be gobsmacked охренеть (I was fucking gobsmacked. Couldn't believe what I was witnessing. • When I found out that it was legal to question minors without even notifying a parent or guardian I was fucking gobsmacked.)
4.04.2017 12:00:55 inf. be gobsmacked обалдеть

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256