6.06.2017 |
14:44:37 |
gen. |
running |
подряд (for the third day running) |
6.06.2017 |
14:31:04 |
gen. |
be hit with a barrage of artillery |
попасть под обстрел (Marinka, a nearby farming town, was hit with a barrage of artillery for the third day running.) |
6.06.2017 |
14:24:16 |
gen. |
incur |
вылиться (во что-либо; в контексте, в знач. "повлечь за собой": As these are large conurbations, any attempt to take them back by force is likely to incur major civilian casualties) |
6.06.2017 |
14:19:01 |
fig.of.sp. |
retake |
пересдавать (экзамен) |
6.06.2017 |
14:16:30 |
mil. |
retake |
взять (город, ранее захваченный противником: The Ukrainian army retook a number of towns that had been controlled by separatists in the past fortnight, including the rebel stronghold of Slavyansk.) |
6.06.2017 |
14:11:58 |
gen. |
play spoiler |
оттягивать голоса (China said Monday it was forced to veto a United Nations vote on Syria because it was called before differences in the proposal were bridged, but denied playing spoiler and said it wants to see an end to violence there.) |
6.06.2017 |
14:01:58 |
gen. |
shell homes |
стрелять по жилым кварталам (Syrian troops accused of shelling homes. • On the fifth day they started shelling homes.) |
6.06.2017 |
13:16:38 |
gen. |
civilian death toll |
количество жертв среди мирного населения (There are fears that the civilian death toll could rise.) |
6.06.2017 |
13:16:38 |
gen. |
civilian death toll |
количество жертв среди мирных жителей |
6.06.2017 |
13:14:08 |
gen. |
death toll |
число жертв (There are fears that the civilian death toll could rise. • The death toll rose to 42 following a military counter-offensive launched by authorities in Kiev against pro-Russia rebels. • Al-Shabaab Kenya attack: death toll rises to 147. • The real death toll could be above 300,000. (The Guardian)) |
6.06.2017 |
13:11:17 |
gen. |
intense |
ожесточённый (о боях: With the Sri Lankan military attempting to squeeze the Tamil Tigers into a ever smaller patch of the north-eastern shore, fighting has become bloody and intense.) |
6.06.2017 |
13:05:13 |
news mil. |
on the ground |
в тактическом плане (в отличие от стратегического: But while ... over time the United States holds powerful tools against Russia and other nations, in the short term challengers like Mr. Putin have the advantage on the ground.) |
6.06.2017 |
11:29:07 |
inf. |
get conscripted |
призваться (на военную службу) |
6.06.2017 |
11:28:44 |
mil. |
conscript |
призвать (на военную службу) |
6.06.2017 |
11:26:48 |
news mil. |
on the ground |
на полях сражений |
6.06.2017 |
10:57:19 |
gen. |
with beds for a certain number of people |
на столько-то мест (о больнице: In London, UK, the ExCel conference venue has been turned in a hospital with beds for 500 patients, increasing eventually to 4000. • The Relief was a converted civilian ship with beds for 350 men. She carried an x-ray unit, an ice-making plant, a fresh-water distillery and medical supplies.) |
6.06.2017 |
10:56:54 |
gen. |
with beds for |
на какое-то количество человек (о больнице: The hospital was one of the last functioning health institutions, with beds for 500 patients, inside rebel-held territory.) |
6.06.2017 |
10:54:39 |
gen. |
the dead include |
среди погибших (The dead include a four-year-old female relative of a UN staff worker.) |
6.06.2017 |
10:54:14 |
gen. |
staff worker |
сотрудник (The dead include a four-year-old female relative of a UN staff worker.) |
6.06.2017 |
10:48:12 |
gen. |
bombard |
обстреливать (из артиллерии или минометов: Five artillery shells hit the children's ward of a Sri Lankan hospital as the army and rebels continue to bombard each other's positions in the north of the island.) |
6.06.2017 |
10:43:53 |
news |
quote as saying |
цитировать (AFP quotes Annan's spokesman as saying, "We hope that this contact group meeting will take place soon.") |
6.06.2017 |
10:35:56 |
gen. |
step up |
активизировать (Since that deadline elapsed on 1 June, the FSA has stepped up its attacks on government forces.) |
6.06.2017 |
10:23:19 |
jarg. |
cig butt |
чинарик (т.е. окурок) |
6.06.2017 |
10:18:30 |
health. |
children's ward |
детское отделение (в больнице (педиатрия): Five artillery shells hit the children's ward of a Sri Lankan hospital, killing at least nine and injuring 20) |
6.06.2017 |
10:11:59 |
mil. |
artillery shelling |
артиллерийский обстрел |
6.06.2017 |
0:40:18 |
inf. |
all round |
каждому по (при заказе еды или выпивки в ресторане: Steaks all around, waiter! • Burgers all around for us, please.) |
6.06.2017 |
0:40:09 |
inf. |
all around |
для всех (при заказе еды или выпивки в ресторане: Steaks all around, waiter! • Burgers all around for us, please.) |
5.06.2017 |
1:26:21 |
inf. |
get caught in the crossfire |
попасть под раздачу |
5.06.2017 |
1:14:23 |
uncom. |
bogus story |
утка (редко, в знач. "специально запущенная дезинформация") |
5.06.2017 |
1:03:47 |
idiom. |
safely |
со спокойной душой |
5.06.2017 |
0:41:56 |
idiom. |
make a spectacle of oneself |
опростоволоситься |
4.06.2017 |
22:31:50 |
UK |
Financial Conduct Authority |
Независимая комиссия по регулированию рынков финансовых услуг (действует с 1 апреля 2013 года, реорганизована из Financial Services Authority) |
4.06.2017 |
22:17:56 |
law |
chief compliance officer |
инспектор внутреннего контроля |
4.06.2017 |
22:09:26 |
gen. |
compliance officer |
начальник отдела нормоконтроля |
4.06.2017 |
22:09:13 |
gen. |
chief compliance officer |
см. compliance officer |
4.06.2017 |
22:00:10 |
corp.gov. |
Chief Compliance Officer |
начальник отдела контроля за соблюдением законодательства |
4.06.2017 |
21:59:07 |
corp.gov. |
chief compliance officer |
начальник отдела контроля за соблюдением законодательства (если отдела как такового нет либо вы неуверены в его существовании, возможны варианты, напр., главный управляющий по контролю за соблюдением законодательства и т.п.) en.wikipedia.org/wiki/Chief_compliance_officer) |
4.06.2017 |
21:52:36 |
gen. |
regulatory affairs |
отдел нормоконтроля (конструкторской, технологической, сметной и т.п. документации) |
4.06.2017 |
16:05:58 |
offsh.comp. |
exempted company |
внешнеэкономическая компания, в отношении которой действует особый режим налогообложения (название оффшорных компаний по законодательству Островов Кайман, в отношении которых действует особый режим налогообложения (сравни international business company на БВО, Багамах, в Белизе и т.п.). Такая компания не имеет права заниматься хозяйственной (экономической) деятельностью на территории государства, в котором она зарегистрирована, либо с его резидентами.) |
4.06.2017 |
15:23:42 |
busin. |
certificate of existence |
выписка из реестра компаний (содержащая сведения о компании; сравни наши выписки из ЕГР (Украина) / ЕГРЮЛ (Россия) и т.д.) |
4.06.2017 |
14:55:01 |
law |
bond |
залог (Несмотря на то, что bond – родовое понятие, при переводе с русского языка я бы советовал использовать вариант "bail". Гговоря условно, в США существует два вида залога – cash bond (он же bail) и surety bond (он же bond). Bail – это залог, который вносится самим подозреваемым либо его родными и знакомыми наличными. При отсутствии необходимой суммы люди могут обратиться в организацию, которая за определенную комиссию вносит залог за подозреваемого под залог его имущества или имущества его родственников(т.н. bail bond). Таким образом, bond – это "залог под залог". Доступное объяснение можно найти по ссылке googleusercontent.com) |
3.06.2017 |
1:36:11 |
gen. |
each way |
в каждую сторону (The trip from Edmonton took nearly two days each way. • This hike usually takes two days each way.) |
3.06.2017 |
1:36:11 |
uncom. |
each way |
в один конец (только в знач. "в каждую сторону": The trip from Edmonton took nearly two days each way. • This hike usually takes two days each way.) |
2.06.2017 |
14:20:44 |
austral. |
cadence |
смена |
2.06.2017 |
14:19:55 |
gen. |
have a heart |
пожалейте (This poor innocent animal has suffered enough, have a heart.) |
2.06.2017 |
14:04:18 |
inf. |
cadence |
порядок |
2.06.2017 |
13:03:48 |
uncom. |
cadence |
порядок фраз (в знач. "последовательность": When I speak to someone over my cell phone, there is a tiny but noticeable delay. It's just a tiny fraction of a second, but often it's enough to screw up the cadence of a conversation. – ...непонятно, кто что говорит/кто на что отвечает.) |
2.06.2017 |
11:57:57 |
inf. |
I heard you |
я тебя услышал (The origin of the phrase comes from actual questioning about the ability to hear. From there it came to mean, "I heard what you said and understood it." Note that it doesn't always signal agreement. The intonation is important. (qoo.by/25yQ)) |
2.06.2017 |
11:45:49 |
police |
bust |
принять (в знач "задержать, арестовать" (жаргон силовиков)) |
2.06.2017 |
11:37:48 |
gen. |
and this is the reason why |
в связи с чем |
2.06.2017 |
11:14:11 |
gen. |
while I'm at it |
см. while we're at it |
2.06.2017 |
10:29:55 |
gen. |
pass the word |
передай другому |
2.06.2017 |
10:29:49 |
gen. |
pass the word |
передай дальше (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Please pass the word.) |
2.06.2017 |
10:26:23 |
gen. |
beware |
будьте бдительны! (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Beware.) |
2.06.2017 |
10:25:54 |
gen. |
beware |
будьте осторожны (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Beware.) |
2.06.2017 |
10:19:17 |
gen. |
bullseye! |
в яблочко! (Good shot! Bullseye! • Well said! Bullseye!) |
2.06.2017 |
9:58:30 |
prop.&figur. |
bull's eye |
в яблочко! (также bullseye: Good shot! Bull's eye! • Well said! Bull's eye!) |
1.06.2017 |
16:03:21 |
gen. |
every now and then |
тут и там |
1.06.2017 |
16:02:52 |
context. |
be littered with |
тут и там (The last time I travelled to Najaf, the road was littered with burned-out American vehicles, smashed police vehicles, abandoned checkpoints and armed men.) |
1.06.2017 |
16:02:36 |
context. |
be littered with |
то и дело (The last time I travelled to Najaf, the road was littered with burned-out American vehicles, smashed police vehicles, abandoned checkpoints and armed men.) |
1.06.2017 |
16:01:05 |
gen. |
by road |
на машине (сугубо в контекста: When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it, because the roads are infested with insurgents, checkpoints, hooded men and throat-cutters.) |
1.06.2017 |
15:59:55 |
gen. |
travel outside |
выезжать за (When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it) |
1.06.2017 |
15:47:13 |
prop.&figur. |
be infested with |
кишеть (When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it, because the roads are infested with insurgents, checkpoints, hooded men and throat-cutters.) |
1.06.2017 |
14:55:58 |
emph. |
since when |
с каких пор (Since when has there been a law against stalking? – С каких пор ходить следом за кем-то считается преступлением? • Since when has money mattered to you? • Since when have you been interested in my opinion?) |
1.06.2017 |
14:26:58 |
context. |
for instance |
тот же (в значении "к примеру": Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance.) |
1.06.2017 |
14:17:47 |
low fig. |
tear someone a new asshole |
нагнуть (в знач. "крепко отругать, отчитать") Примечание Liv Bliss: FYI, "tear somebody a new one" has the same effect but is less vulgar.) |
1.06.2017 |
14:00:14 |
inf. |
give a good dressing down |
намылить шею |
1.06.2017 |
11:49:50 |
gen. |
technically |
по сути (в некоторых контекстах: If you think about Antarctica, it's technically a desert) |
1.06.2017 |
11:17:21 |
gen. |
formally |
по бумагам |
1.06.2017 |
10:32:25 |
neol. |
stiob |
стёб (qoo.by/257q) |
1.06.2017 |
9:57:52 |
gen. |
by use of a strap |
на ремне (The pouch is usually secured with a zipper and worn by use of a strap around the hips or waist.) |
1.06.2017 |
9:11:28 |
gen. |
no sooner |
стоило только (пример TarasZ: No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him.) |
31.05.2017 |
22:44:04 |
gen. |
unenthusiastic |
без энтузиазма |
31.05.2017 |
11:18:47 |
leg.ent.typ. |
BV |
БВ (Besloten Vennootschap – закрытое акционерное общество (закрытая акционерная компания) в Нидерландах; то же, что bvba (besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid) и sprl (société privée à responsabilité limitée) в Бельгии) |
31.05.2017 |
11:18:47 |
leg.ent.typ. |
B.V. |
Б.В. (от голл. Besloten Vennootschap) Закрытое акционерное общество (закрытая акционерная компания, акционерная компания закрытого типа) в Нидерландах; соответствует bvba (besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid) и sprl (société privée à responsabilité limitée) в Бельгии.: Обращаю внимание на то, что организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с их наименованием wikipedia.org) |
31.05.2017 |
10:10:29 |
gen. |
Production Technology |
производственно-технический отдел (слово Derpartment часто опускается) |
31.05.2017 |
9:36:50 |
law |
act by |
действовать на основании |
31.05.2017 |
9:36:50 |
law |
act by virtue of |
действовать на основании |
31.05.2017 |
9:34:47 |
gen. |
condominium |
кооперативный многоквартирный дом (а также сам кооператив или, как теперь говорят, объединение совладельцев либо товарищество собственников жилья) ru.wikipedia.org/wiki/Кондоминиум) |
30.05.2017 |
15:53:04 |
gen. |
have an in |
иметь своего человека (в какой-либо организации) We used to have an 'in' at the park but the guy has since retired and they wanted to start charging us. / We all know it's easier to get a job if you have an "in" at the company.) |
30.05.2017 |
15:51:59 |
gen. |
см. тж. have an in |
быть вхожим |
30.05.2017 |
14:24:53 |
gen. |
say straight up |
прямо заявить |
30.05.2017 |
11:30:47 |
|
сказать прямым текстом |
прямым текстом |
30.05.2017 |
11:30:11 |
fig. |
spell it out |
сказать прямым текстом (to someone: I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
30.05.2017 |
11:24:00 |
gen. |
emphasis supplied |
то же, что emphasis added |
30.05.2017 |
11:20:39 |
media. |
spell out |
разъяснить (media term: "We're waiting to hear from the senior minister who's going to spell out the federal take on the spill situtation." – разъяснить позицию (с) ART Vancouver) |
30.05.2017 |
11:19:10 |
inf. |
send someone subtle hints |
тонко намекать (I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
30.05.2017 |
11:19:10 |
inf. |
send someone subtle hints |
делать тонкие намёки (I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
30.05.2017 |
11:18:32 |
inf. |
send a subtle hint |
тонко намекнуть (I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
30.05.2017 |
10:52:25 |
inf. |
spell out |
популярно объяснить (Are you kidding? You need me to spell it out for you? I want you to wipe them the fuck out!) |
30.05.2017 |
10:52:00 |
inf. |
spell out |
объяснять на пальцах |
30.05.2017 |
10:52:00 |
inf. |
spell out |
растолковать |
30.05.2017 |
10:50:21 |
inf. |
spell out |
разжевать |
30.05.2017 |
10:50:21 |
inf. |
spell out |
объяснить на пальцах |
30.05.2017 |
10:38:48 |
busin. |
spell out |
продиктовать (по буквам: Could you spell it out for me? – S-E-C-R-E-T-A-R-Y.) |
30.05.2017 |
9:20:27 |
gen. |
123 |
публичное акционерное общество |
29.05.2017 |
16:22:23 |
gen. |
expressly say |
прямо заявить |
29.05.2017 |
16:20:50 |
gen. |
be pretty clear |
прямо дать понять (about something, that something) |
29.05.2017 |
15:58:23 |
tax. |
desk audit |
камеральная проверка (в противоположность выездной проверке – field audit) |
29.05.2017 |
14:22:46 |
gen. |
Примечание для направления "русский --> английский" |
публичное акционерное общество (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ПАО "Коммерческий банк "Капитал" – PAO Kommercheskiy Bank Kapital). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае PJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с PJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, PAO Kommercheskiy Bank Kapital, a publicly held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет)) |