DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

10.07.2017 1:40:21 forens. blood spatter разлёт капель крови
10.07.2017 1:35:50 forens. bloodstain pattern тип следов крови (лужи, потеки, пятна, брызги, помарки)
10.07.2017 0:59:05 gen. flatlander житель равнины (в речи обитателя гор)
10.07.2017 0:05:45 formal certified copy официальная копия
10.07.2017 0:02:17 notar. not valid without all pages с неполным количеством страниц недействительно
9.07.2017 23:53:03 formal office use only для служебных отметок (на бланках)
9.07.2017 23:40:16 notar. aware that it is an offence to об ответственности предупреждён (I am aware that it is an offence to make a false statement on this form. • The person named above certifies that he or she was aware that it is an offence to wilfully provide false information for this registration.)
9.07.2017 23:09:55 med. midwife фельдшер-акушер (в свидетельствах и проч., в отличие от "врач-акушер-гинеколог" (physician))
9.07.2017 23:04:15 formal attendant лицо, принимавшее роды (в свидетельствах и проч.)
9.07.2017 23:04:10 formal attendant at birth лицо, принимавшее роды (в свидетельствах и проч.)
9.07.2017 21:54:44 formal surname at birth фамилия при рождении (для мужчин)
9.07.2017 21:52:42 formal regional municipality город с особым статусом (т.е. со статусом области, см. bit.ly/2u71IqZ)
9.07.2017 21:42:41 inf. middle name я само (patience is my middle name)
9.07.2017 21:25:46 gen. on file at место регистрации (об актах гражданского состояния)
7.07.2017 11:49:26 idiom. have a sleep on it переспать (с мыслью и т.п.)
7.07.2017 11:46:50 inf. have a one-night stand переспать (с кем-либо один раз: No one leaves DLI without – at the very least – having a one-night stand with someone they met at The Brit.)
7.07.2017 11:41:45 inf. be passed down for generations передаваться из поколения в поколение (The ancient DLI folklore of the bronze eagle statue has been passed down for generations.)
7.07.2017 11:39:57 vulg. engage in a dick-measuring contest меряться письками (тж. get in, start и т. п.: Dude, you don't want to start a dick measuring contest with me.)
7.07.2017 11:25:55 mil. instructor cadre преподавательский состав (The formidable 98% native speaker instructor cadre teach over two dozen languages at the Defense Language Institute)
7.07.2017 10:56:19 mil. enter service поступить в войска (The 5.45mm AK-74 entered service in the 1970s as a replacement for the 7.62mm AK-47)
7.07.2017 10:56:19 media. make it to the battlefield поступить в войска (The suit, however, remains a few years from production, and it's "unclear whether these type of suits will eventually make it to the battlefield," Stratfor analyst Sim Tack told Business Insider in June.)
7.07.2017 10:49:28 gen. outlet информационное агентство (media outlet: According to Russian state-owned outlet RT, ...)
7.07.2017 10:47:16 gen. do some sleuthing навести справки (Mike Schuler at maritime website gCaptain did some sleuthing and uncovered the background details.)
7.07.2017 10:39:38 media. make specific mention of особо отметить ("There are improvements but very modest on the background of excessive expectations triggered by a media campaign," Mikhail Degtyarev, editor-in-chief of Kalashnikov magazine, told Army Recognition in May, making specific mention of ergonomic improvements.)
7.07.2017 10:22:02 media. gunmaker оружейный завод
7.07.2017 10:19:59 gen. gunmaker производитель оружия (The AK-12 assault rifle has passed military field tests and meets all of the Russian armed forces' design and operational standards, gunmaker Kalashnikov Concern says.)
7.07.2017 10:18:37 gen. do some asking around навести справки
7.07.2017 10:11:02 gen. chances are скорее всего (If you've spent any time on the Internet in the last week, chances are you've already seen this viral video.)
6.07.2017 16:48:30 mil. gunship боевой вертолёт (During the Vietnam War, the ubiquitous Bell UH-1 Iroquois helicopters were modified into gunships.)
6.07.2017 16:15:36 gen. some distance away удалённый
6.07.2017 16:09:01 ironic. be some distance away весьма далёкий
6.07.2017 12:02:36 gen. long distance from удалённый
6.07.2017 12:02:36 gen. long way from удалённый
6.07.2017 12:00:45 gen. lying some distance off удалённый
6.07.2017 11:54:52 gen. fire выпустить (напр., снаряд, сигнальную ракету и т.п.)
6.07.2017 11:34:53 gen. on the edges по периметру
6.07.2017 11:04:53 inf. be my guest я не держу (в контексте: But if you want to blow your head off, be my guest.)
6.07.2017 11:01:55 inf. be my guest на здоровье (разрешение: Hope you don't mind if we count it? – Be my guest, mate. Также с сарказмом: But if you want to blow your head off, be my guest.)
6.07.2017 11:01:55 inf. suit yourself на здоровье (в знач. "я не против")
6.07.2017 10:59:17 gen. be my guest пожалуйста ("Could I borrow your pen?" "Sure, be my guest." • Do you mind if I go to the play without you? – No, be my guest.)
6.07.2017 10:39:01 gen. in full kit в полной экипировке
6.07.2017 10:38:27 mil. in full kit в полном боевом снаряжении (Pictured is a British Army soldier in full kit in Afghanistan)
6.07.2017 10:28:21 gen. bound to точно (If you're from Ohio, you're bound to have heard (or even use it yourself) Buffalo Wild Wings called "bdubs".)
6.07.2017 10:24:38 gen. be bound to точно (If you've been to any Army event or competition you're bound to have heard this uttered by some senior officer or another.)
6.07.2017 10:18:52 media. off the record в конфиденциальной беседе
6.07.2017 10:13:11 media. off the record доверительно
6.07.2017 10:08:12 mil. off the record неучтённый
6.07.2017 10:05:10 mil. quartermaster's store склад (военной части, где хранится снаряжение)
6.07.2017 0:43:39 idiom. context. foot in the door билет (в знач. "шанс выбиться в люди, зацепиться за хорошую работу и т.п.": Don't mess this up, remember, this is your foot in the door.)
6.07.2017 0:43:31 idiom. context. foot in the door шанс (выбиться в люди, зацепиться за хорошую работу и т.п.: Don't mess this up, remember, this is your foot in the door.)
6.07.2017 0:11:41 auto. inf. bring over пригнать (привезти себе машину из-за границы: It looks like it might be worth to bring a car over from the States. I could be wrong but I think there are exemptions, like you can't buy a brand new car.)
6.07.2017 0:11:41 auto. inf. run over загнать (машину на сервис и т.п.: You can also run the car over to a Toyota dealer, or a mechanic, to get the coolant tested. • I think I will run the car over to the tire shop to have the tires rotated and balanced. • Run the car over to me and I'll blast all that rust off with ali oxide and then use FE123 on it.)
6.07.2017 0:11:41 auto. inf. run over закинуть (завезти кого-либо куда-либо на машине: Go pick her up , then run her over to his place)
6.07.2017 0:11:41 auto. inf. run over отвезти (кого-либо или что-либо куда-либо: Go pick her up , then run her over to his place)
6.07.2017 0:11:41 auto. inf. run over завезти (кого-либо или что-либо куда-либо: Go pick her up , then run her over to his place)
6.07.2017 0:08:58 gen. watch yourself осторожно
6.07.2017 0:08:58 gen. watch yourself смотри по сторонам
6.07.2017 0:08:58 gen. watch yourself осторожней там
6.07.2017 0:08:58 gen. watch yourself смотри в оба
6.07.2017 0:02:19 gen. fall behind schedule не укладываться в сроки
6.07.2017 0:00:52 gen. fall behind schedule запаздывать
6.07.2017 0:00:52 gen. fall behind schedule отставать от графика (о проекте и т.п.: the tunnel project falls behind schedule)
5.07.2017 23:56:00 gen. smash to splinters разнести в щепки
5.07.2017 14:28:32 fig. bristle with ощетиниться (with cannons, etc.: The fortress bristled with cannons. • The battleship loomed before them, bristling with cannons)
5.07.2017 14:06:51 gen. train направить (on – на; орудие, объектив и т. д.: Like they were centuries ago, the cannons here are trained on the cathedral. • An Israeli tank trained its gun on the Lebanese Army position of Tall al-Ghaba'in.)
5.07.2017 13:45:18 philos. co-existence общежитие (в знач. "сосуществование": Обычные правила человеческого общежития тут не работают.)
5.07.2017 12:50:51 gen. like clockwork как часы (Everything went like clockwork. • Same every day, like clockwork.)
5.07.2017 11:42:33 mil., lingo ammo маслята (usually small-caliber)
5.07.2017 11:33:42 slang jaw-dropper офигенный ("Did you see that girl?" "Yeah she's a jaw-dropper.")
5.07.2017 10:49:13 gen. four-by-four джип (a four-wheel drive motor vehicle.)
5.07.2017 10:48:43 amer. inf. big rig фура (a tractor-trailer combination)
5.07.2017 10:20:06 gen. steel and metal store металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются)
5.07.2017 10:19:54 gen. steel and metal warehouse металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются)
5.07.2017 9:52:49 gen. brick-and-mortar store торгово-выставочный зал (где можно осмотреть и пощупать товар руками, в отличие от Интернет-магазина: Metal Supermarkets is the world's largest small-quantity metal supplier with over 80 brick-and-mortar stores across the US, Canada, and United Kingdom.)
5.07.2017 9:38:31 gen. security tapes записи с камер видеонаблюдения
5.07.2017 9:29:52 gen. security footage записи с камер видеонаблюдения
4.07.2017 23:36:36 tax. large businesses крупные налогоплательщики (в контексте налогообложения (в терминологии HMRC))
4.07.2017 16:26:51 gen. tricky part подвох
4.07.2017 16:26:18 inf. tricky part фишка (А в чем фишка? А фишка здесь в том, что...)
4.07.2017 14:32:50 mil., lingo stakeout фишка (наблюдательный пост: сидеть на фишке)
4.07.2017 14:19:46 obs. take out выправить (obtain by application by a legal or other official process) as in "to take out a loan / a patent / a membership / medical insurance", etc.)
4.07.2017 14:08:59 inf. ironic. last time I checked или я что-то пропустил? (Last time I checked, you can't tell me what to do.)
4.07.2017 11:07:00 pris.sl. sell wolf tickets гнать понты (to talk tough or challenge others, without any intent to back it up with action or violence: He's just selling wolf tickets)
4.07.2017 10:54:57 gen. on the outside на воле (в противоположность жизни в тюрьме))
4.07.2017 10:50:43 pris.sl. got jigs стоять на шухере (to keep look out or watch for officers: I got jigs while you make that shank)
4.07.2017 10:49:51 pris.sl. got jigs стоять на стреме (to keep look out or watch for officers: I got jigs while you make that shank)
4.07.2017 10:44:35 crim.jarg. become a snitch ссучиться
4.07.2017 10:29:49 soviet. Russia vor вор в законе (в английских источниках встречается в такой версии; см., напр., "Такой же предатель, как и мы")
4.07.2017 9:54:34 context. stars погоны (A dark-haired man with general's stars on his shoulders stood with his hands clasped behind him.)
4.07.2017 8:57:59 gen. this isn't my speciality я не специалист (в этом вопросе)
3.07.2017 15:17:51 gen. what's interesting причём
3.07.2017 14:57:31 gen. think ahead думать на опережение
3.07.2017 14:56:18 gen. a step ahead на шаг впереди (be/stay a step ahead)
3.07.2017 13:53:31 esot. sephiroth сфироты (сферы; pl. от sefira) десять Cфирот на Древе Жизни – ten Sephiroth on the Tree of Life)
3.07.2017 13:52:07 esot. sephiroth сефироты (сферы; pl. от sefira) десять Сефирот на Древе Жизни – ten Sephiroth on the Tree of Life)
3.07.2017 9:40:01 mil. assault party десант (Around 1030 the naval assault party was landed about half a mile north of the fort.)
3.07.2017 9:14:38 gen. airlift переправлять по воздуху
3.07.2017 9:07:36 mil. airlift вывезти по воздуху (One of the injured soldiers is airlifted to Camp Bastion after blast and gun battle in which five insurgents are killed.)
3.07.2017 9:07:36 mil. airlift транспортировать по воздуху
3.07.2017 8:56:10 gen. caliber уровень (some good books, of the To Kill a Mockingbird caliber)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256