DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

12.10.2017 16:22:22 inf. on top of the pile в первую очередь
12.10.2017 15:13:50 auto. make a U-turn развернуться (на автомобиле для движения в обратном направлении)
12.10.2017 13:42:10 gen. defy опровергать (напр., опровергать законы физики)
12.10.2017 13:30:21 ASCII. doze down снести (строение при помощи строительной техники; разг. сокр. от bulldoze: Abandoned homesteads like this one are being dozed down every day)
12.10.2017 11:19:42 idiom. give someone a fair shot дать шанс (Then, there are times when I feel that if he'd just give us a fair shot, this relationship could work. • The rules of this game allow for pretty much anyone to have a fair shot at the payoff, amateur or experienced alike.)
12.10.2017 9:06:45 gen. arm of the road ответвление дороги
11.10.2017 16:39:25 gen. sounds like на слух
11.10.2017 16:36:44 gen. phonetically на слух (phonetically memorable", "make out phonetically)
11.10.2017 16:35:36 inf. hang on повиси на линии
11.10.2017 16:35:07 tel. inf. bear with me повиси на линии
11.10.2017 16:35:07 tel. bear with me не клади трубку
11.10.2017 16:35:07 gen. bear with me сейчас!
11.10.2017 16:33:52 mil., lingo can't bear на дух не переносить
11.10.2017 14:31:29 mil. soften up проводить артподготовку (In all three encounters, the Communists successfully employed artillery to soften up enemy positions and then sent infantry in under artillery cover.)
11.10.2017 14:30:18 mil. soften up провести артподготовку (Troops were rushed to attack Taliban fortifications without the several days of promised bombardment needed to soften up enemy positions)
11.10.2017 13:49:39 mil., lingo bombard отработать (об артиллерии, особ. шквальным огнем; вариант хорошо ляжет, если речь идёт об РСЗО или плотном огне ствольной артиллерии)
11.10.2017 13:42:48 mil., lingo shell работать (об артиллерии)
11.10.2017 13:42:48 mil., lingo attack работать
11.10.2017 13:42:48 mil., lingo bombard работать (об артиллерии)
11.10.2017 13:42:48 mil., lingo target работать (Artillery often targets enemy positions 10–15 kilometers away.)
11.10.2017 11:40:38 mil. armed escort охранение (колонны либо конкретной единицы техники)
10.10.2017 16:44:48 gen. pending an investigation до завершения разбирательства
10.10.2017 16:43:37 gen. pending an investigation до выяснения обстоятельств
10.10.2017 14:02:49 uncom. for now пока ещё (в знач. "пока что": There's enough fuel to keep us going for now.)
10.10.2017 9:58:39 gen. dehuller установка для обрушивания семян (другие названия: рушка, семенорушка, рушильная машина/установка, рушальная машина/установка)
10.10.2017 9:58:39 gen. huller установка для обрушивания семян
10.10.2017 9:58:39 gen. hulling machine установка для обрушивания семян
10.10.2017 9:57:38 gen. huller рушка
10.10.2017 9:57:38 gen. hulling machine рушка
10.10.2017 9:51:41 gen. huller рушильная машина
10.10.2017 9:51:41 gen. dehuller рушильная машина
10.10.2017 9:51:41 gen. hulling machine рушильная машина
10.10.2017 9:27:28 gen. dehuller рушка (другие названия: семенорушка, рушильная машина/установка, рушальная машина/установка, установка для обрушивания семян)
10.10.2017 9:20:28 gen. shelling machine лущильная машина
9.10.2017 23:44:41 slang facilitator бегунок (человек, быстро решающий проблемы с госорганами за деньги)
9.10.2017 16:49:27 inf. give it a go попытать удачи
9.10.2017 16:49:05 inf. give it a shot попытать удачи
9.10.2017 16:20:34 idiom. inf. get one's wires crossed неправильно понять друг друга (to get confused or mixed up about another person's intentions; to misunderstand one another: We got our wires crossed so I went to the bus station and she to the railway station. • Somehow we got our wires crossed because I'd written the 23rd in my diary and Jen had the 16th. • We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place.)
9.10.2017 16:20:34 idiom. inf. get one's wires crossed не так понять друг друга (to get confused or mixed up about another person's intentions; to misunderstand one another: We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place. • We got our wires crossed so I went to the bus station and she to the railway station.)
9.10.2017 16:19:50 inf. get one's signals crossed неправильно понять друг друга (I'm sorry I'm late, I thought we were getting here at 8–we must have gotten our signals crossed.)
9.10.2017 15:01:12 slang fixer-for-hire бегунок (человек, быстро решающий проблемы с госорганами за деньги)
9.10.2017 14:24:44 law stage of the criminal process процессуальные действия (только в контексте: A criminal defendant has the right to an attorney at any critical stage of the criminal process – interrogation, trial, sentencing and initial appearance.)
9.10.2017 14:23:21 law public defender защитник (предоставленный государством)
9.10.2017 13:36:04 law give testimony свидетельствовать (в суде; на допросе – give/provide a statement)
9.10.2017 13:29:54 law ask for a different заявить отвод (If you think the interpreter is not interpreting correctly, object to the hearing and ask for a different interpreter.)
9.10.2017 13:02:10 gen. one can't be too ready лучше перебдеть, чем недобдеть (Frankly, we didn't expect to use them, but you know how it was, righ? Couldn't be too ready.)
9.10.2017 12:58:09 police operational assumption рабочая версия (следствия: Right now our operational assumption is your daughter's been kidnapped by a militia group from Montana.)
9.10.2017 12:56:15 gen. squint щурить глаза (He stood and squinted in the light.)
9.10.2017 11:48:00 formal at the premises of в помещении (какого-либо учреждения)
9.10.2017 11:33:54 gen. jump behind the wheel забраться в кабину (He just jumped behind the wheel and gunned the motor, screeched into reverse and backed out onto the road.)
9.10.2017 11:09:04 gen. reload загрузить обратно (Once we got the truck there, the plan was to offload the truck from the C-130, and transfer fuel from the C-130 to the truck," she said. "We then uploaded fuel from the truck into the F/A-18, and reloaded the truck back into the C-130, which then returned to Andersen)
9.10.2017 11:09:04 gen. reload погрузить обратно
9.10.2017 10:09:52 gen. ignore the order to appear in court уклоняться от явки в суд
9.10.2017 9:43:08 soviet. Russia code-bound thief вор в законе (Примечание. Вариант "thief in law" является бессмысленной калькой. В данном случае меется ввиду "блатной (воровской) закон", своеобразный "кодекс чести" (если это слово вообще применимо к таким людям). Вариант "code-bound" точно описывает суть понятия. Если хочется передать колорит, есть слово vor.)
9.10.2017 9:23:25 gen. squish pimples давить прыщи
9.10.2017 9:22:45 gen. under esсort под охраной (в знач. "под конвоем")
9.10.2017 9:20:38 auto. be parked стоять (о транспортном средстве: Every single officer on duty had been briefed to look for the vehicle, parked or mobile. • Authorities left the van parked under guard in the Rite Aid parking lot until Sunday.)
8.10.2017 20:54:58 inf. do one's duty делать свои дела (справлять нужду: Please keep the dog outdoors until he does his duty.)
8.10.2017 20:54:58 humor. do one's duty сделать свои дела (defecate or urinate, as in: Please keep the dog outdoors until he does his duty.)
8.10.2017 20:50:16 inf. duty done долг исполнен
8.10.2017 20:48:07 gen. outstay one's welcome злоупотреблять чьим-либо гостеприимством (в знач. "задержаться в гостях дольше приличного": As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome.)
8.10.2017 20:42:40 gen. см. think less of упасть в глазах
8.10.2017 20:37:41 gen. the scales fall from one's eyes с глаз спала завеса (if the scales fall from someone's eyes, they are suddenly able to understand the truth)
8.10.2017 20:33:03 mil. break down падать (о дисциплине: The Irish government criticises the Garda, saying that "internal discipline" has broken down. • Hardly surprisingly, discipline broke down and recruits raided street fruit stalls and commandeered passing vehicles.)
8.10.2017 20:23:36 gen. have a shot попытать удачи
8.10.2017 20:22:42 gen. take a shot попытать удачи (обыкн. с предл. at: "I might take a shot at that waitress with the legs," said Jock.)
8.10.2017 20:14:44 gen. cadre коллектив (The Directorate of Operations is a cadre of action- and results-oriented professionals.)
8.10.2017 19:44:23 gen. dare assume осмелюсь предположить
8.10.2017 19:09:17 gen. for credit to получатель платежа (в реквизитах)
8.10.2017 18:57:27 gen. Prudential Regulation Authority комиссия по регулированию банковской деятельности
8.10.2017 18:50:20 gen. regulatory agency регламентирующий орган
8.10.2017 18:48:54 gen. regulatory agency орган регулирования и надзора
8.10.2017 18:37:00 law agent for legal process процессуальный представитель
6.10.2017 21:44:23 emph. you got to be joking черта с два (You think the president appoints those guys? You got to be joking.)
6.10.2017 21:36:36 emph. you got to be kidding я тебя умоляю
6.10.2017 21:35:34 gen. payroll зарплатная ведомость (a list of employees who receive salary or wages, together with the amounts due to each)
6.10.2017 15:29:51 inf. scrambled line спецсвязь (о линии связи: The PM spoke on a scrambled line and gave Grigor the Ok to arrange the meeting.)
6.10.2017 15:27:01 mil. Special Comms спецсвязь (как название отдела или подразделения: The Special Comms Team will be setting up a cross-band repeater, an APRS digipeater, and from 5 – 8 broadband mesh nodes. • I beleive one other example is 1 Sig Sqn, the special comms unit who have para trained slots on their establishment.)
6.10.2017 14:47:40 inf. payroll record зарплатная ведомость
6.10.2017 14:05:43 inf. do one's homework заранее навести справки (перед встречей с кем-либо и т. п.)
6.10.2017 14:03:19 gen. if it has to be done, it has to be done надо-значит надо
6.10.2017 13:48:06 gen. get ahold of созвониться с (someone)
6.10.2017 13:34:42 auto. in for repairs на ремонте (=in the shop for repairs)
6.10.2017 13:32:51 inf. down for repairs на ремонте
6.10.2017 13:27:45 gen. loaner vehicle подменная машина (If my vehicle requires a warranty repair, will Toyota provide me with a loaner vehicle?)
6.10.2017 13:26:17 gen. loaner подменная машина
6.10.2017 13:05:50 gen. there's no point глупо (в контексте: There's no point in getting shot by your own side.)
6.10.2017 12:52:47 mil., lingo your own side свои (There's no point in getting shot by your own side.)
6.10.2017 12:05:24 inf. do up the zip застегнуть молнию (of/on)
6.10.2017 11:59:47 inf. amer. stop for gas заправиться (бензином; в знач. "сделать остановку, чтобы заправиться": They need to stop for gas on the way to the station. • Next morning, we found that Route 104 was under construction or repair, so we had to take a detour via a local road to Salt Springs and then rejoined Route 104 to Sydney, Cape Breton Island, stopping at Glasgow for gas.)
6.10.2017 11:59:47 inf. amer. stop for gas заехать на заправку (They need to stop for gas on the way to the station.)
6.10.2017 11:58:02 auto. stop for fuel заправиться (I see a gas station in the town and we stop for fuel.)
6.10.2017 11:55:54 auto. fill up заправить (машину и т.д.: I see a gas station in the town and we stop for fuel. We fill up the jeep and also the jerry cans we are carrying.)
6.10.2017 11:53:13 auto. amer. gas up заправиться (I figured I'd gas up the van and go back.)
6.10.2017 11:42:13 gen. work out продумать (We got to work out emergency procedures for jeep breakdowns, sickness, and treating any casualties.)
6.10.2017 11:41:31 gen. work out procedures продумать действия (We got to work out emergency procedures for jeep breakdowns, sickness, and treating any casualties.)
6.10.2017 11:25:44 gen. let me think так, так, так
6.10.2017 10:46:24 emph. for god's sake я тебя умоляю
6.10.2017 10:45:25 emph. you got to be kidding черта с два (You think the world government would authorize expenditure for stuff like that? You got to be kidding.)
6.10.2017 10:38:45 law, court assume jurisdiction принять исковое заявление к производству (рабочий вариант, под вопросом)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256