11.11.2017 |
0:47:53 |
law |
court of competent jurisdiction |
суд, к подсудности которого относится данный вопрос |
10.11.2017 |
23:53:35 |
law context. |
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms as |
в порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации) |
10.11.2017 |
23:32:03 |
busin. |
save as aforesaid |
за исключением случаев, описанных выше |
10.11.2017 |
22:32:57 |
offsh.comp. |
incorporator |
уполномоченное лицо, осуществляющее государственную регистрацию компании от имени учредителя (обычно в этом качестве выступает постоянный процессуальный представитель (registered agent)) |
10.11.2017 |
21:41:30 |
busin. |
on receipt of |
на основании (какого-либо документа; в контексте) |
10.11.2017 |
15:36:04 |
econ. |
surplus assets |
часть имущества компании, оставшегося после расчётов с кредиторами, или его стоимость (насколько я понимаю, это и есть "ликвидационная стоимость активов") |
10.11.2017 |
13:59:24 |
fig. |
rugged |
кондовый |
10.11.2017 |
13:58:15 |
fig. |
built to last |
кондовый |
9.11.2017 |
22:05:43 |
busin. |
hereby |
настоящей доверенностью (если переводится доверенность) |
9.11.2017 |
19:17:33 |
gen. |
relief |
сменщик (=replacement: The duty officer's tour is generally 24 or 48 hours, after which he will be relieved by the oncoming duty officer listed on the roster or watchbill. The offgoing duty officer will turn over relevant data and documentation to his relief about the previous day's happenings, before returning to his normal duties.) |
9.11.2017 |
13:37:21 |
gen. |
leadership |
организаторские способности (Mr. Kittani demonstrated outstanding leadership in guiding the work of the Assembly through the complex challenges of the cold-war era.) |
9.11.2017 |
12:51:49 |
mil. |
personnel roster |
книга учёта личного состава |
9.11.2017 |
12:50:28 |
ed. |
school of external studies |
экстернат |
9.11.2017 |
12:47:23 |
gen. |
meet someone before you meet them in person |
познакомиться заочно |
8.11.2017 |
21:42:04 |
law |
as represented by |
в лице |
8.11.2017 |
20:24:48 |
gen. |
get off lightly |
отделаться лёгким испугом |
8.11.2017 |
20:09:43 |
russ.lang. |
vatnik |
ватник (en.wiktionary.org/wiki/vatnik) |
8.11.2017 |
20:04:39 |
south.afr. |
oke |
см. guy |
8.11.2017 |
19:00:39 |
gen. |
lead by example |
служить примером для подчинённых (собственным примером показывать, как нужно работать) |
8.11.2017 |
18:06:14 |
gen. |
know someone before you meet them in person |
познакомиться заочно (Today's post is about Frank who I've actually known for some time before I met him in person. • I first met Jeremiah Owyang online long before I officially met him in person) |
8.11.2017 |
17:30:22 |
gen. |
vantage point |
наблюдательная позиция (From my vantage point on the hill, I could see the whole procession.) |
8.11.2017 |
17:30:22 |
gen. |
vantage point |
наблюдательная точка (From a concealed vantage point, he saw a car arrive.) |
8.11.2017 |
12:18:07 |
mil. |
use of deadly force is allowed |
стой, стреляют (вывеска перед охраняемыми объектами) |
7.11.2017 |
0:58:51 |
idiom. |
stay true |
оставаться верным (to something) e.g., "By staying true to the series' heritage...") |
6.11.2017 |
1:02:33 |
inf. |
that's a shame |
вот досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом) |
6.11.2017 |
1:02:33 |
inf. |
that's a shame |
какая досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом) |
5.11.2017 |
14:52:13 |
idiom. |
dead-end job |
дохлый номер |
5.11.2017 |
14:52:08 |
idiom. |
dead-end job |
гиблое дело |
5.11.2017 |
13:10:27 |
mil. |
scouting party |
разведгруппа |
5.11.2017 |
12:26:09 |
mil. |
tyre inflation system |
система подкачки колёс |
5.11.2017 |
12:24:06 |
mil. |
van body |
кунг (van-bodied version) |
5.11.2017 |
12:20:38 |
mil. |
box |
кунг (box truck) |
5.11.2017 |
11:53:27 |
gen. |
military surplus |
списанное армейское снаряжение |
5.11.2017 |
11:50:53 |
mil. |
military surplus |
конверсионный |
5.11.2017 |
11:42:23 |
auto. |
hardtop canopy |
кунг (разговоорное название жесткой надстройки кузова пикапа по аналогии с армейским кунгом) |
5.11.2017 |
11:42:17 |
auto. |
canopy |
кунг (разговоорное название жесткой надстройки кузова пикапа по аналогии с армейским кунгом) |
5.11.2017 |
11:38:47 |
gen. |
what could go wrong |
пара пустяков |
5.11.2017 |
11:38:47 |
gen. |
what could go wrong |
казалось бы |
4.11.2017 |
14:25:38 |
gen. |
driver's car |
автомобиль для водителя |
1.11.2017 |
19:41:19 |
myth., gr.-rom. |
navel of the world |
пуп земли (a mythological center of the world or universe (lat. umbilicum mundi) |
1.11.2017 |
19:36:08 |
inf. |
muckety-muck |
большая шишка |
1.11.2017 |
15:24:48 |
econ. |
European Business Association |
Европейская ассоциация бизнеса |
1.11.2017 |
11:58:33 |
|
no less |
no less than |
31.10.2017 |
23:13:50 |
gen. |
setting aside |
оставляя за скобками |
31.10.2017 |
23:04:06 |
inf. |
egghead |
высокий лоб |
31.10.2017 |
20:58:45 |
imitat. |
pfft |
тоже мне |
31.10.2017 |
20:48:28 |
inf. |
off-base |
не туда |
31.10.2017 |
20:48:28 |
inf. |
off-base |
мимо |
31.10.2017 |
17:08:51 |
gen. |
arrange an attempt on someone's life |
организовать покушение |
31.10.2017 |
17:05:53 |
gen. |
you have my handshake on it |
честное слово |
31.10.2017 |
15:05:54 |
gen. |
work out |
удаться (Sorry it didn't work out for you this time) |
31.10.2017 |
15:05:54 |
gen. |
work out |
сложиться благополучно |
31.10.2017 |
14:35:48 |
gen. |
get someone or something across the border |
переправить через границу (Then I hid in a compartment underneath one of the wagons and they got me across the border.) |
31.10.2017 |
14:35:48 |
gen. |
smuggle someone or something across the border |
переправить через границу |
31.10.2017 |
14:32:54 |
gen. |
flag down |
поймать машину (a ride) |
31.10.2017 |
14:32:54 |
inf. |
flag down a ride |
поймать попутку (The lieutenant personally walked me across the border, and flagged me down a ride into Jerusalem.) |
31.10.2017 |
14:24:46 |
gen. |
take in |
подрабатывать чем-либо на дому (In hard times, some women would take in washing and others dressmaking repairs.) |
31.10.2017 |
14:15:17 |
humor. |
be a fuddy-duddy |
отстать от жизни (в т.ч. с юмором о себе) |
31.10.2017 |
14:14:49 |
humor. |
fuddy-duddy |
отставший от жизни (в т.ч. с юмором о себе)) |
31.10.2017 |
14:12:25 |
inf. |
is all |
но не более того (I wasn't a friend of his sister's. Didn't even know her. He'd told me about her, was all.) |
31.10.2017 |
14:12:20 |
inf. |
is all |
вот и все (или was all – в зависимости от времени: I just wanted to see you, is all. • There was really no need to reply. I was just letting you know, is all. • "Why do you sound so sly suddenly?" "Do I? Oh, no reason. I was just surprised is all." • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. • I'm not mad at you. I'm just disappointed, is all. • Jane's not a bad kid. She's headstrong, is all. • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all.) |
31.10.2017 |
14:01:43 |
gen. |
report in |
отчитаться (to someone) |
31.10.2017 |
14:01:43 |
gen. |
report in |
отчитываться |
31.10.2017 |
14:01:43 |
gen. |
report in |
рапортовать |
31.10.2017 |
14:01:43 |
gen. |
report in |
отрапортовать |
31.10.2017 |
14:01:43 |
gen. |
report in |
докладывать |
31.10.2017 |
14:01:43 |
gen. |
report in |
доложиться |
31.10.2017 |
13:37:03 |
gen. |
wave through |
пропустить (кого-либо куда-либо без лишних вопросов: Sonny is going to fix it so that the guys on the Lao side of the border crossing ain't going to ask any questions and they are just going to wave our jeeps through the check-points.) |
31.10.2017 |
13:01:18 |
inf. |
fix |
позаботиться |
31.10.2017 |
13:00:32 |
inf. |
fix |
устроить (договориться, используя связи: Sonny is going to fix it so that the guys on the Lao side of the border crossing ain't going to ask any questions and they are just going to wave our jeeps through the check-points.) |
31.10.2017 |
12:47:30 |
gen. |
matter-of-factly |
как бы между делом |
31.10.2017 |
12:46:46 |
gen. |
matter-of-factly |
как бы между прочим (as though the situation is normal and not unusual: "You were followed last night," he said matter of factly.) |
31.10.2017 |
10:45:25 |
inf. |
jump on the airplane |
сесть на самолёт |
31.10.2017 |
10:43:29 |
inf. |
tell me about it |
и вы мне будете говорить! |
31.10.2017 |
10:02:02 |
sec.sys. |
connection metadata |
информация о соединениях (между абонентами и абонентскими устройствами) |
31.10.2017 |
9:53:21 |
crim.law. |
under duress |
под воздействием физического или психического насилия |
30.10.2017 |
17:48:02 |
law |
priest-penitent privilege |
тайна исповеди (en.wikipedia.org/wiki/Priest–penitent_privilege) |
30.10.2017 |
17:43:44 |
law |
clergyman-communicant privilege |
тайна исповеди |
30.10.2017 |
17:43:44 |
law |
ecclesiastical privilege |
тайна исповеди |
30.10.2017 |
17:40:25 |
law |
clergy-penitent privilege |
тайна исповеди |
30.10.2017 |
17:40:25 |
law |
clergy privilege |
тайна исповеди |
30.10.2017 |
17:40:25 |
law |
confessional privilege |
тайна исповеди |
30.10.2017 |
17:36:18 |
law |
as stated by |
по собственному утверждению |
30.10.2017 |
17:23:21 |
law |
liability for refusing to give a statement |
ответственность за отказ давать показания (Примечание. При переводе следует иметь в виду, что процесс дачи свидетельских показаний в "нашем" и англосаксонском процессуальном праве различается. Если говорить очень упрощённо, то у них свидетель дает показания в письменном виде (makes a statemet), а затем в ходе процесса представляет их в суде (gives evidence to the court) (см. тж. definitions.uslegal.com/w/witness-statement)) |
30.10.2017 |
17:04:30 |
law |
in the pre-trial stage |
на стадии досудебного следствия |
30.10.2017 |
16:20:29 |
law |
inadmissibility of evidence |
недопустимость полученных результатов в качестве доказательств (inadmissibility as evidence of statements obtained under duress) |
30.10.2017 |
16:12:13 |
gen. |
by covert means |
скрыто |
30.10.2017 |
16:07:30 |
law.enf. |
by covert means |
в ходе негласных следственных действий |
30.10.2017 |
12:03:42 |
inf. |
end of story |
всё (All I know is what I've said already–she was a little tipsy, I walked outside with her, she told me she was fine, I went home. End of story.) |
30.10.2017 |
11:44:15 |
contempt. |
pencil pusher |
штабная крыса |
30.10.2017 |
11:42:34 |
inf. |
pencil pusher |
службист |
30.10.2017 |
11:42:34 |
inf. |
pencil pusher |
формалист |
30.10.2017 |
11:42:34 |
contempt. |
pencil pusher |
штабист (о военных: And they're led by a bureaucratic pencil pusher whose only tactical training is what he may have read in a book.) |
30.10.2017 |
11:19:59 |
gen. |
clear |
дать добро (You are at the mercy of the customs officer until such time as that officer clears you for entry.) |
30.10.2017 |
11:19:13 |
gen. |
sign off |
дать добро (on something: The boss signed off on my plan.) |
30.10.2017 |
11:18:59 |
gen. |
give one's okay |
дать добро (The boss gave his okay.) |
27.10.2017 |
15:41:27 |
inf. |
wish someone godspeed |
пожелать счастливой дороги |
27.10.2017 |
15:40:51 |
inf. |
wish someone godspeed |
пожелать счастливого пути |
27.10.2017 |
15:11:15 |
gen. |
through laughter |
сквозь смех (He was trying to talk through laughter but it wasn't easy.) |
27.10.2017 |
15:08:53 |
gen. |
fail to hold back one's laughter |
не мочь сдержать смех |