DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

11.11.2017 0:47:53 law court of competent jurisdiction суд, к подсудности которого относится данный вопрос
10.11.2017 23:53:35 law context. at such times, to such persons, for such consideration and on such terms as в порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации)
10.11.2017 23:32:03 busin. save as aforesaid за исключением случаев, описанных выше
10.11.2017 22:32:57 offsh.comp. incorporator уполномоченное лицо, осуществляющее государственную регистрацию компании от имени учредителя (обычно в этом качестве выступает постоянный процессуальный представитель (registered agent))
10.11.2017 21:41:30 busin. on receipt of на основании (какого-либо документа; в контексте)
10.11.2017 15:36:04 econ. surplus assets часть имущества компании, оставшегося после расчётов с кредиторами, или его стоимость (насколько я понимаю, это и есть "ликвидационная стоимость активов")
10.11.2017 13:59:24 fig. rugged кондовый
10.11.2017 13:58:15 fig. built to last кондовый
9.11.2017 22:05:43 busin. hereby настоящей доверенностью (если переводится доверенность)
9.11.2017 19:17:33 gen. relief сменщик (=replacement: The duty officer's tour is generally 24 or 48 hours, after which he will be relieved by the oncoming duty officer listed on the roster or watchbill. The offgoing duty officer will turn over relevant data and documentation to his relief about the previous day's happenings, before returning to his normal duties.)
9.11.2017 13:37:21 gen. leadership организаторские способности (Mr. Kittani demonstrated outstanding leadership in guiding the work of the Assembly through the complex challenges of the cold-war era.)
9.11.2017 12:51:49 mil. personnel roster книга учёта личного состава
9.11.2017 12:50:28 ed. school of external studies экстернат
9.11.2017 12:47:23 gen. meet someone before you meet them in person познакомиться заочно
8.11.2017 21:42:04 law as represented by в лице
8.11.2017 20:24:48 gen. get off lightly отделаться лёгким испугом
8.11.2017 20:09:43 russ.lang. vatnik ватник (en.wiktionary.org/wiki/vatnik)
8.11.2017 20:04:39 south.afr. oke см. guy
8.11.2017 19:00:39 gen. lead by example служить примером для подчинённых (собственным примером показывать, как нужно работать)
8.11.2017 18:06:14 gen. know someone before you meet them in person познакомиться заочно (Today's post is about Frank who I've actually known for some time before I met him in person. • I first met Jeremiah Owyang online long before I officially met him in person)
8.11.2017 17:30:22 gen. vantage point наблюдательная позиция (From my vantage point on the hill, I could see the whole procession.)
8.11.2017 17:30:22 gen. vantage point наблюдательная точка (From a concealed vantage point, he saw a car arrive.)
8.11.2017 12:18:07 mil. use of deadly force is allowed стой, стреляют (вывеска перед охраняемыми объектами)
7.11.2017 0:58:51 idiom. stay true оставаться верным (to something) e.g., "By staying true to the series' heritage...")
6.11.2017 1:02:33 inf. that's a shame вот досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом)
6.11.2017 1:02:33 inf. that's a shame какая досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом)
5.11.2017 14:52:13 idiom. dead-end job дохлый номер
5.11.2017 14:52:08 idiom. dead-end job гиблое дело
5.11.2017 13:10:27 mil. scouting party разведгруппа
5.11.2017 12:26:09 mil. tyre inflation system система подкачки колёс
5.11.2017 12:24:06 mil. van body кунг (van-bodied version)
5.11.2017 12:20:38 mil. box кунг (box truck)
5.11.2017 11:53:27 gen. military surplus списанное армейское снаряжение
5.11.2017 11:50:53 mil. military surplus конверсионный
5.11.2017 11:42:23 auto. hardtop canopy кунг (разговоорное название жесткой надстройки кузова пикапа по аналогии с армейским кунгом)
5.11.2017 11:42:17 auto. canopy кунг (разговоорное название жесткой надстройки кузова пикапа по аналогии с армейским кунгом)
5.11.2017 11:38:47 gen. what could go wrong пара пустяков
5.11.2017 11:38:47 gen. what could go wrong казалось бы
4.11.2017 14:25:38 gen. driver's car автомобиль для водителя
1.11.2017 19:41:19 myth., gr.-rom. navel of the world пуп земли (a mythological center of the world or universe (lat. umbilicum mundi)
1.11.2017 19:36:08 inf. muckety-muck большая шишка
1.11.2017 15:24:48 econ. European Business Association Европейская ассоциация бизнеса
1.11.2017 11:58:33 no less no less than
31.10.2017 23:13:50 gen. setting aside оставляя за скобками
31.10.2017 23:04:06 inf. egghead высокий лоб
31.10.2017 20:58:45 imitat. pfft тоже мне
31.10.2017 20:48:28 inf. off-base не туда
31.10.2017 20:48:28 inf. off-base мимо
31.10.2017 17:08:51 gen. arrange an attempt on someone's life организовать покушение
31.10.2017 17:05:53 gen. you have my handshake on it честное слово
31.10.2017 15:05:54 gen. work out удаться (Sorry it didn't work out for you this time)
31.10.2017 15:05:54 gen. work out сложиться благополучно
31.10.2017 14:35:48 gen. get someone or something across the border переправить через границу (Then I hid in a compartment underneath one of the wagons and they got me across the border.)
31.10.2017 14:35:48 gen. smuggle someone or something across the border переправить через границу
31.10.2017 14:32:54 gen. flag down поймать машину (a ride)
31.10.2017 14:32:54 inf. flag down a ride поймать попутку (The lieutenant personally walked me across the border, and flagged me down a ride into Jerusalem.)
31.10.2017 14:24:46 gen. take in подрабатывать чем-либо на дому (In hard times, some women would take in washing and others dressmaking repairs.)
31.10.2017 14:15:17 humor. be a fuddy-duddy отстать от жизни (в т.ч. с юмором о себе)
31.10.2017 14:14:49 humor. fuddy-duddy отставший от жизни (в т.ч. с юмором о себе))
31.10.2017 14:12:25 inf. is all но не более того (I wasn't a friend of his sister's. Didn't even know her. He'd told me about her, was all.)
31.10.2017 14:12:20 inf. is all вот и все (или was all – в зависимости от времени: I just wanted to see you, is all. • There was really no need to reply. I was just letting you know, is all. • "Why do you sound so sly suddenly?" "Do I? Oh, no reason. I was just surprised is all." • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. • I'm not mad at you. I'm just disappointed, is all. • Jane's not a bad kid. She's headstrong, is all. • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all.)
31.10.2017 14:01:43 gen. report in отчитаться (to someone)
31.10.2017 14:01:43 gen. report in отчитываться
31.10.2017 14:01:43 gen. report in рапортовать
31.10.2017 14:01:43 gen. report in отрапортовать
31.10.2017 14:01:43 gen. report in докладывать
31.10.2017 14:01:43 gen. report in доложиться
31.10.2017 13:37:03 gen. wave through пропустить (кого-либо куда-либо без лишних вопросов: Sonny is going to fix it so that the guys on the Lao side of the border crossing ain't going to ask any questions and they are just going to wave our jeeps through the check-points.)
31.10.2017 13:01:18 inf. fix позаботиться
31.10.2017 13:00:32 inf. fix устроить (договориться, используя связи: Sonny is going to fix it so that the guys on the Lao side of the border crossing ain't going to ask any questions and they are just going to wave our jeeps through the check-points.)
31.10.2017 12:47:30 gen. matter-of-factly как бы между делом
31.10.2017 12:46:46 gen. matter-of-factly как бы между прочим (as though the situation is normal and not unusual: "You were followed last night," he said matter of factly.)
31.10.2017 10:45:25 inf. jump on the airplane сесть на самолёт
31.10.2017 10:43:29 inf. tell me about it и вы мне будете говорить!
31.10.2017 10:02:02 sec.sys. connection metadata информация о соединениях (между абонентами и абонентскими устройствами)
31.10.2017 9:53:21 crim.law. under duress под воздействием физического или психического насилия
30.10.2017 17:48:02 law priest-penitent privilege тайна исповеди (en.wikipedia.org/wiki/Priest–penitent_privilege)
30.10.2017 17:43:44 law clergyman-communicant privilege тайна исповеди
30.10.2017 17:43:44 law ecclesiastical privilege тайна исповеди
30.10.2017 17:40:25 law clergy-penitent privilege тайна исповеди
30.10.2017 17:40:25 law clergy privilege тайна исповеди
30.10.2017 17:40:25 law confessional privilege тайна исповеди
30.10.2017 17:36:18 law as stated by по собственному утверждению
30.10.2017 17:23:21 law liability for refusing to give a statement ответственность за отказ давать показания (Примечание. При переводе следует иметь в виду, что процесс дачи свидетельских показаний в "нашем" и англосаксонском процессуальном праве различается. Если говорить очень упрощённо, то у них свидетель дает показания в письменном виде (makes a statemet), а затем в ходе процесса представляет их в суде (gives evidence to the court) (см. тж. definitions.uslegal.com/w/witness-statement))
30.10.2017 17:04:30 law in the pre-trial stage на стадии досудебного следствия
30.10.2017 16:20:29 law inadmissibility of evidence недопустимость полученных результатов в качестве доказательств (inadmissibility as evidence of statements obtained under duress)
30.10.2017 16:12:13 gen. by covert means скрыто
30.10.2017 16:07:30 law.enf. by covert means в ходе негласных следственных действий
30.10.2017 12:03:42 inf. end of story всё (All I know is what I've said already–she was a little tipsy, I walked outside with her, she told me she was fine, I went home. End of story.)
30.10.2017 11:44:15 contempt. pencil pusher штабная крыса
30.10.2017 11:42:34 inf. pencil pusher службист
30.10.2017 11:42:34 inf. pencil pusher формалист
30.10.2017 11:42:34 contempt. pencil pusher штабист (о военных: And they're led by a bureaucratic pencil pusher whose only tactical training is what he may have read in a book.)
30.10.2017 11:19:59 gen. clear дать добро (You are at the mercy of the customs officer until such time as that officer clears you for entry.)
30.10.2017 11:19:13 gen. sign off дать добро (on something: The boss signed off on my plan.)
30.10.2017 11:18:59 gen. give one's okay дать добро (The boss gave his okay.)
27.10.2017 15:41:27 inf. wish someone godspeed пожелать счастливой дороги
27.10.2017 15:40:51 inf. wish someone godspeed пожелать счастливого пути
27.10.2017 15:11:15 gen. through laughter сквозь смех (He was trying to talk through laughter but it wasn't easy.)
27.10.2017 15:08:53 gen. fail to hold back one's laughter не мочь сдержать смех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256