12.01.2018 |
14:52:15 |
inf. |
scrambled phone |
спецсвязь (Within three minutes of the call all deputy directors were notified, and within six minutes the directo was personally briefed over a scrambled phone by Mitchell. • The PM spoke on a scrambled line and gave Grigor the Ok to arrange the meeting.) |
12.01.2018 |
14:44:08 |
inf. |
scrambled phone link |
спецсвязь (о линии связи) |
12.01.2018 |
13:59:23 |
gen. |
while |
пока ещё (т.е. пока ещё есть возможность) |
12.01.2018 |
11:43:37 |
gen. |
unattended |
сам (т.е. без сопровождающих; в контесте) |
12.01.2018 |
11:28:13 |
mil. |
tan-colored |
песочно-коричневого цвета |
12.01.2018 |
11:28:13 |
mil. |
tan-colored |
пустынной расцветки |
12.01.2018 |
11:28:13 |
mil. |
tan-colored |
песочного цвета |
11.01.2018 |
17:50:42 |
inf. |
three-plug extension cord |
тройник |
11.01.2018 |
17:50:42 |
inf. |
three-way power tap |
тройник |
11.01.2018 |
13:37:50 |
gen. |
removal of rust from metal parts |
устранение ржавчины металлических элементов |
10.01.2018 |
17:02:43 |
russ.lang. |
bronegruppa |
бронегруппа (The bronegruppa of the participating motorized rifle battalion and airborne company would move out from Jalalabad to Ghaziabad in support. • The few innovations that were realized [in Chechnya] – bounding over-watch, the bronegruppa, and enveloping detachments–remained conventional and were compromised by other shortcomings. • The Soviets currently employ bronegruppa in the defense. They constitute battalion and company bronegruppa from tanks and BMPs (minus their infantry)..) |
10.01.2018 |
16:17:40 |
sarcast. uncom. |
yeah, I'll get right on that |
ага, только шнурки на валенках поглажу |
10.01.2018 |
16:17:18 |
sarcast. |
yeah, I'll get right on that |
прямо разбежался |
10.01.2018 |
16:17:04 |
|
I'll get right on that |
I'll get right on it |
10.01.2018 |
16:17:04 |
|
I'll get right on that |
yeah, I'll get right on that |
10.01.2018 |
16:14:14 |
sarcast. |
yeah, I'll get right on that |
уже бегу (с сарказмом) |
10.01.2018 |
16:01:22 |
gen. |
I'll get right on that |
сейчас! (в значении "сейчас займусь/сделаю") |
10.01.2018 |
14:55:21 |
gen. |
number one |
первое (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business.) |
10.01.2018 |
14:55:02 |
gen. |
number two |
второе (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business.) |
10.01.2018 |
14:30:59 |
gen. |
have the point |
быть правым (в контексте) |
10.01.2018 |
12:20:54 |
gen. |
as late as |
ещё (по состоянию на: As late as yesterday night, John was still working on his research paper which would be due today morning.) |
10.01.2018 |
12:18:43 |
law |
minutes of evidence |
стенограмма (допроса свидетеля/эксперта в зале суда) |
10.01.2018 |
12:18:04 |
law |
minutes of evidence |
протокол судебного заседания (на котором ведется допрос свидетелей/экспертов) |
10.01.2018 |
12:09:36 |
gen. |
what do you think? |
а сам-то как думаешь? |
10.01.2018 |
11:28:19 |
idiom. |
I heard some scuttlebutt about |
сорока на хвосте принесла |
5.01.2018 |
2:14:39 |
mil. |
outside the contiguous United States |
за пределами континентальной части США (термин "континетальная" или "материковая" является технически неверным (поскольку Аляска находится на материке); существует также вариант "смежные штаты") |
5.01.2018 |
2:01:17 |
gen. |
summarizing |
реферирование |
5.01.2018 |
2:01:06 |
gen. |
gisting |
реферирование (больших объёмов текста) |
4.01.2018 |
19:53:35 |
inf. |
say the word! |
командуй! (I'll follow your lead: OK, say the word.) |
4.01.2018 |
19:53:13 |
gen. |
redacted |
купюра |
4.01.2018 |
19:46:45 |
gen. |
I'll get right on that |
будет сделано |
4.01.2018 |
19:46:20 |
gen. |
I'll get right on that |
сейчас же займусь (No, not yet, sir, but I'll get right on that.) |
4.01.2018 |
19:45:11 |
idiom. |
scuttlebutt |
сарафанное радио |
4.01.2018 |
19:44:39 |
inf. |
don't sweat it |
забудь |
4.01.2018 |
19:44:39 |
inf. |
don't sweat it |
проехали |
4.01.2018 |
19:42:10 |
gen. |
it just so happens that |
как раз (It just so happens that my best friend is a highly qualified pediatric therapist. • It just so happens that you are wrong. • This inconsistency was frustrating because it messed with my sense of expectation, along with so many other design choices in the game. And it just so happens that expectations are the most important part of the user experience.) |
4.01.2018 |
19:39:27 |
lit. |
fine print |
нонпарель (нонпарелью – in fine print) |
4.01.2018 |
19:38:33 |
inf. |
spam |
засыпать (with something – чем-либо (несовершенный вид): Sales spams me with requests.) |
4.01.2018 |
19:36:27 |
inf. |
signe up |
знать, на что идёшь |
4.01.2018 |
19:36:15 |
inf. |
sign up |
знать, на что идёшь (for something: I signed up for this. – Я знал, на что иду/сам вызвался.) |
4.01.2018 |
19:35:01 |
inf. |
please-please-please with a cherry on top! |
ну пожалуйста! |
4.01.2018 |
19:28:13 |
gen. |
just a short hop |
рукой подать (This is just a short hop from where I used to live. • The nearest Walmart is just a short hop. • To the south are Trinidad and Tobago from where it is just a short hop to Venezuela. /) |
4.01.2018 |
19:28:13 |
gen. |
short hop |
рукой подать |
4.01.2018 |
19:25:53 |
gen. |
first thought that crosses my mind |
первое, что приходит на ум (that's the first thought that crosses my mind) |
4.01.2018 |
19:25:09 |
gen. |
first thought that crosses my mind |
первое, что приходит в голову (that's the first thought that crosses my mind) |
4.01.2018 |
19:24:10 |
rude |
full of shit |
тот, чьим словам грош цена (always saying things that are stupid or not true; unreliable because one makes unfounded or nonsensical statements:
Oh, Stephanie is full of crap – she threatens to move out all the time. •) |
4.01.2018 |
19:21:14 |
vulg. |
be full of shit |
пиздеть (помета "табу" относится только к русск. слову: "Dude, what if I told you she doesn't hate you?" "I'd say you're full of shit.") |
4.01.2018 |
19:20:56 |
inf. |
I just got off the phone with |
я только что говорил с ... (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad.) |
4.01.2018 |
19:16:43 |
rude |
ass-kissing prick |
жополиз |
4.01.2018 |
19:12:11 |
gen. |
keep up the good work! |
так держать! |
4.01.2018 |
19:10:33 |
gen. |
staff meeting |
собрание |
4.01.2018 |
19:10:05 |
gen. |
staff meeting |
совещание (на предприятии) |
4.01.2018 |
19:09:06 |
formal |
relay |
довести что-либо до чьего-либо сведения (to someone: Please relay the following to the security crew at the next staff meeting: ... • A company needs to clearly define who is to be in control and relay this to all staff.) |
4.01.2018 |
18:59:12 |
inf. |
breather |
свободная минутка (Swing by my office when you have a breather. • Finally, you have a breather!) |
4.01.2018 |
18:55:59 |
slang |
Jesus Christ on a stick! |
чтоб меня! |
4.01.2018 |
18:27:55 |
idiom. |
before one's very eyes |
прямо на глазах (We are learning to cultivate an indifference in ourselves to the injustice that is clearly happening before our very eyes: it simply doesn’t affect us, and maybe it won’t at all, if we just don’t play with fire. theguardian.com) |
4.01.2018 |
18:27:04 |
idiom. |
harbour no illusions |
не тешить себя иллюзиями (that)) |
4.01.2018 |
18:26:51 |
idiom. |
harbour no illusions |
не питать иллюзий |
4.01.2018 |
18:26:27 |
idiom. |
harbor no illusions |
не тешить себя иллюзиями |
4.01.2018 |
18:26:27 |
idiom. |
harbor no illusions |
не питать иллюзий (that)) |
4.01.2018 |
18:25:06 |
gen. |
to the rescue |
в помощь |
4.01.2018 |
18:25:06 |
gen. |
to the rescue |
на помощь |
2.01.2018 |
15:41:38 |
gen. |
natural gas undertaking |
субъект рынка природного газа (Directive 2003/55/EC: natural gas undertaking means any natural or legal person carrying out at least one of the following functions: production, transmission, distribution, supply, purchase or storage of natural gas, including LNG, which is responsible for the commercial, technical and/or maintenance tasks related to those functions, but shall not include final customers.) |
1.01.2018 |
22:07:01 |
auto. |
run and drive |
на ходу (о состоянии продаваемого автомобиля) |
28.12.2017 |
2:18:43 |
uncom. |
collaborator |
внештатный сотрудник |
20.12.2017 |
1:01:25 |
gen. |
Oblast administration |
областной исполнительный комитет |
20.12.2017 |
0:57:53 |
gen. |
Oblast government |
облисполком |
20.12.2017 |
0:55:12 |
gen. |
mayor's office |
городской исполнительный комитет (Mayor is head of the executive branch of a city or town) |
20.12.2017 |
0:52:08 |
gen. |
mayor's office |
исполнительный комитет (исполнительный орган городского совета) |
20.12.2017 |
0:51:09 |
gen. |
city government |
исполнительный комитет |
18.12.2017 |
22:47:06 |
inet. |
report |
пожаловаться |
15.12.2017 |
12:23:44 |
mil. |
do you copy? |
как слышно? (запрос качества связи) |
15.12.2017 |
11:14:00 |
mil. |
tripod |
станина (треножный станок под пулемет или АГС) |
14.12.2017 |
16:48:55 |
gen. |
put in will-call |
отложить (товар) |
14.12.2017 |
16:05:23 |
gen. |
drop the dead weight |
сбросить балласт |
14.12.2017 |
15:06:29 |
gen. |
thread |
ниточка |
14.12.2017 |
14:11:19 |
inf. |
may someone rest in peace |
царствие небесное (The late Mr. Aspin, may he rest in peace, was a good friend to all of us.) |
14.12.2017 |
12:09:49 |
vulg. |
not shit |
ни хрена (I don't owe you shit. • You don't know shit about me. • Well, he don't know shit about what's going on here.) |
13.12.2017 |
18:33:27 |
gen. |
out of one's hands |
не в чьих-либо силах |
13.12.2017 |
18:33:26 |
gen. |
out of one's hands |
не в чьей-либо власти (I only wish I had known before, but now it's out of my hands," the judge told him. / I did my best, but now it's out of my hands.) |
13.12.2017 |
18:33:26 |
gen. |
out of one's hands |
не от кого-либо зависит |
13.12.2017 |
10:58:44 |
gen. |
run one's mouth too much |
много говорить |
13.12.2017 |
10:58:44 |
gen. |
talk a lot |
много говорить |
12.12.2017 |
16:46:13 |
contempt. |
shitbag |
трепло |
12.12.2017 |
14:51:09 |
gen. |
all in good time |
не сразу |
12.12.2017 |
12:21:17 |
gen. |
discontinue |
снять с вооружения ([Russian report] said the attack could only have been carried out using a discontinued Buk-M1 system, which it claimed the Ukrainian army operated but the Russian army did not.) |
12.12.2017 |
12:19:54 |
gen. |
discontinue |
снять (с производства, вооружения и т.п.: [Russian report] said the attack could only have been carried out using a discontinued Buk-M1 system, which it claimed the Ukrainian army operated but the Russian army did not.) |
12.12.2017 |
10:44:47 |
slang |
be on a winning streak |
фартить (вариант требует замены конструкции) |
11.12.2017 |
17:31:17 |
gen. |
Count yourself lucky! |
в рубашке родился |
11.12.2017 |
17:27:56 |
mil. |
smother |
подавить (наступление: A second attempt about 1130 on a narrower portion of the front reached the lower slopes of Hill 306 but was then smothered by fire, mainly from the north flank.) |
11.12.2017 |
11:15:20 |
inf. |
jittery |
на нервах |
11.12.2017 |
11:13:39 |
inf. |
jumpy |
на нервах |
8.12.2017 |
0:38:40 |
econ. |
present |
присутствовали |
7.12.2017 |
16:38:32 |
mil., lingo |
vantage point |
фишка (наблюдательный пункт) |
7.12.2017 |
10:58:25 |
|
не далее как |
буквально |
7.12.2017 |
10:58:25 |
|
не позднее чем |
буквально |
7.12.2017 |
10:58:25 |
|
каких-то |
буквально |
7.12.2017 |
10:58:25 |
|
всего-то |
буквально |
6.12.2017 |
17:43:23 |
rude |
get one's ass in gear |
поднять жопу (to hurry up and start moving your ass instead of sittin on it) Get your ass in gear and come train.) |
6.12.2017 |
16:57:56 |
inf. |
bear down on |
взяться за (The U.S.A. is bearing down on drug traffickers.) |