8.05.2018 |
14:22:09 |
tel. |
I'll talk to you tomorrow |
до завтра (=до связи завтра) |
8.05.2018 |
11:59:46 |
gen. |
rescue from captivity |
освободить из плена |
8.05.2018 |
11:59:46 |
gen. |
free from captivity |
освободить из плена |
8.05.2018 |
11:59:46 |
gen. |
free |
освободить из плена |
8.05.2018 |
11:58:11 |
gen. |
release |
освободить из тюрьмы |
8.05.2018 |
11:46:57 |
gen. |
get an understanding |
понимать (By performing a patent search prior to application filing, you will get an understanding whether or not filing an application appears promising. • This will give me an understanding whether or not I need to start the following week re- teaching some key concepts.) |
8.05.2018 |
11:40:59 |
prop.&figur. |
articulate |
проговорить |
8.05.2018 |
11:39:09 |
gen. |
talk more specifically about |
подробнее остановиться на (Then I will talk more specifically about my recent work on implicit coordination) |
8.05.2018 |
11:19:41 |
gen. |
audience |
зал (в знач. "люди, собравшиеся в данном зале": We've got some dumb-ass motherfuckers floating around this country. Now, obviously that doesn't include this audience. I understand that. (c)) |
8.05.2018 |
11:04:37 |
gen. |
the instant |
стоило (someone did something – кому-либо что-либо сделать: The instant she held my hand, I stopped crying.) |
8.05.2018 |
11:02:35 |
inf. amer. |
daycare |
садик (в знач. "детский сад": On the first day my mom dropped me off at daycare, I immediately started crying. • The main reason that my husband and I chose to take our oldest son out of his previous daycare was because it was a revolving door of teachers.) |
8.05.2018 |
11:02:35 |
amer. |
daycare |
детский сад (On the first day my mom dropped me off at daycare, I immediately started crying. • The main reason that my husband and I chose to take our oldest son out of his previous daycare was because it was a revolving door of teachers.) |
8.05.2018 |
10:58:01 |
gen. |
am I making myself clear? |
я достаточно ясно выразился? (как с нейтральной интонацией, так и с нажимом: "And if you continue to interfere with our investigation, I will arrest you. Am I making myself clear?) |
8.05.2018 |
10:58:01 |
gen. |
am I making myself clear? |
я понятно излагаю? |
8.05.2018 |
10:55:15 |
gen. |
not hesitate to |
не задумываясь (только в контексте: If they can cheat by stratagem, they will; if not, they attempt it openly, and will not hesitate to accuse you publicly of some crime, or of owing them money.) |
7.05.2018 |
22:11:28 |
gen. |
pack |
собирать вещи |
7.05.2018 |
10:40:02 |
gen. |
hand someone the phone |
передать трубку (or to someone: Smitty: [handing him the phone] It's for you, Rocko.) |
7.05.2018 |
10:40:02 |
gen. |
hand someone the phone |
дать трубку |
6.05.2018 |
12:06:02 |
gen. |
bespoke |
индивидуального пошива (bespoke shoes and accessories) |
6.05.2018 |
12:06:02 |
gen. |
bespoke |
индпошив (bespoke shoes and accessories) |
4.05.2018 |
0:45:51 |
pris.sl. |
cornhole |
отпетушить |
3.05.2018 |
22:23:05 |
gen. |
kingpin |
босс преступного мира |
3.05.2018 |
7:16:06 |
gen. |
get pressed |
отдать в глажку (I got my shirts pressed.) |
2.05.2018 |
14:13:40 |
mil., lingo |
fire in the hole! |
в укрытие! |
2.05.2018 |
12:00:34 |
idiom. |
take pot luck |
выбирать из того, что есть (During peak times you may need to make a booking to get into your chosen restaurant, although some places don't take reservations so you'll have to take pot luck.) |
2.05.2018 |
11:54:34 |
idiom. |
have to take pot luck |
не приходится выбирать (She was from a good family fallen upon hard times, and she'd had to take pot luck in the way of a husband.) |
2.05.2018 |
11:53:56 |
idiom. |
have to take pot luck |
остаётся надеяться (They had no menus so if you wanted anything you had to take pot luck you weren't going to be ripped off.) |
2.05.2018 |
10:48:50 |
idiom. |
take pot luck |
рискнуть (We had to take pot luck parking in somebody else's space, which could have ended up with our car being towed.) |
2.05.2018 |
10:23:01 |
idiom. |
take pot luck |
положиться на удачу (I couldn't get any information from the telephone directory, so I had to take pot luck. • The only downside was we couldn't book so had to take pot luck in wether we could get a seat or not.) |
2.05.2018 |
10:05:19 |
idiom. |
take pot luck |
есть, что дают |
2.05.2018 |
9:50:02 |
idiom. |
take pot luck |
довольствоваться тем, что есть |
2.05.2018 |
9:50:02 |
idiom. |
take pot luck |
попытать счастья (только в контексте: They had to take "pot luck" for supper in the cafeteria as food supplies were limited. /) |
1.05.2018 |
13:46:34 |
gen. |
tempomat |
см. cruise control |
30.04.2018 |
8:55:35 |
law |
body of law |
корпус права |
30.04.2018 |
8:43:35 |
gen. |
substantially |
в общем итоге |
30.04.2018 |
8:43:35 |
gen. |
substantially |
в общей сложности |
30.04.2018 |
8:06:27 |
law |
no election of remedies |
оговорка о неисключительном характере выбора средств правовой защиты (как название статьи договора; вариант рабочий, придуман мной, комментарии приветствуются) Смысл в том, что использование стороной того или иного средства правовой защиты не лишает её права прибегать к другим средствам правовой защиты) |
30.04.2018 |
7:28:57 |
law |
delay |
допускать задержку (A Party shall not delay acceptance of claim resolution proposals.) |
30.04.2018 |
7:19:44 |
law |
bona fide |
основываясь на принципах добросовестности и взаимного доверия |
30.04.2018 |
7:19:35 |
law |
in good faith |
основываясь на принципах добросовестности и взаимного доверия |
30.04.2018 |
0:03:55 |
gen. |
reasonably |
с разумной точки зрения |
29.04.2018 |
23:36:11 |
gen. |
acceptance procedure |
приёмка (работ, услуг (как процесс)) |
29.04.2018 |
23:05:26 |
busin. |
successful performance |
успешное выполнение |
29.04.2018 |
21:50:45 |
gen. |
incremental progress |
пошаговое выполнение |
29.04.2018 |
21:32:59 |
gen. |
within defined timeframes |
в установленные сроки (The Company shall respond promptly and within defined timeframes with a notification to discovered evidence of actual or suspected inconsistency...) |
29.04.2018 |
20:33:54 |
gen. |
if this is the case |
в соответствующих случаях |
29.04.2018 |
20:33:35 |
uncom. |
if the case |
см. if this is the case |
29.04.2018 |
19:27:16 |
busin. |
in milestones |
поэтапно (completed in milestones) |
29.04.2018 |
18:38:10 |
law |
survival |
сохранение силы отдельными положениями договора после его прекращения |
29.04.2018 |
17:57:45 |
busin. |
outstanding |
незакрытый (о заказе, задании и т.п.: Contractor may not terminate this Agreement without cause while any Statement of Work remains outstanding.) |
29.04.2018 |
17:54:49 |
law |
for any reason or no reason |
без объяснения причин (Either party may terminate this Agreement at any time, for any reason or no reason, by written notice to another party 60 (sixty) days in advance of termination) |
29.04.2018 |
17:53:19 |
law |
non-breaching party |
другая сторона (только в противоположность breaching party) |
29.04.2018 |
17:40:43 |
law |
commence |
вступать в силу (This Agreement will commence on the Effective Date and, unless terminated earlier in accordance with the terms of this Agreement, will remain in force and effect until...) |
29.04.2018 |
17:39:48 |
law |
commence |
вступить в силу (This Agreement will commence on the Effective Date and, unless terminated earlier in accordance with the terms of this Agreement, will remain in force and effect until...) |
29.04.2018 |
17:30:16 |
law |
willful conduct |
умышленные действия (...any negligent act or omission or willful conduct of the Contractor...) |
29.04.2018 |
17:28:09 |
law |
tangible or intangible property |
имущество (по российскому законодательству вред, причиненный имущественным правам интеллектуальной собственности, охватывается формулировкой "вред, причиненный имуществу физического или юридического лица") |
29.04.2018 |
17:21:15 |
gen. |
tangible |
ощутимый (Although symptoms may go unnoticed, the economic consequences are tangible. • There's sure to be a performance hit, be it tangible or not.) |
29.04.2018 |
17:18:30 |
law |
damages because of bodily injury, sickness, disease or death |
вред, причинённый жизни или здоровью (...claims for damages because of bodily injury, sickness, disease or death that arise out of any negligent act or omission of the Contractor. • ...provided that such claim, damage, loss or expense is attributable to bodily injury, sickness, disease or death...) |
29.04.2018 |
16:26:31 |
law |
arise out of |
проистекать из (напр., договора: Стороны установили, что рассмотрение всех споров и разногласий, проистекающих из настоящего договора и возникающих в связи с его исполнением, относится к исключительной подсудности судов в Англии и Уэльсе) |
28.04.2018 |
18:02:34 |
busin. |
non-solicitation clause |
оговорка о запрете привлечения сотрудников контрагента |
28.04.2018 |
12:13:54 |
law |
become part of the public domain |
стать общедоступным (о конфидениальной информации; в договорах) e.g., Confidential Information will not include any information that becomes part of the public domain through no fault of Consultant.) |
28.04.2018 |
12:05:49 |
uncom. |
through no fault of |
иначе, чем по вине (редкое выражение в данном случае русское) |
28.04.2018 |
11:25:45 |
law |
claim authorship |
заявлять об авторстве (на – of) e.g., "Moral Rights" mean any rights to claim authorship of any Innovation hereunder.) |
28.04.2018 |
9:35:21 |
gen. |
contributor |
одно из условий |
28.04.2018 |
9:34:52 |
gen. |
contributor |
фактор, способствующий возникновению |
28.04.2018 |
8:47:02 |
law |
subject to the reasonable availability |
с учётом рабочего и личного графика (русский вариат рабочий, комментарии по делу приветствуются) |
28.04.2018 |
8:37:06 |
law |
assist and cooperate in all respects |
оказывать всяческое содействие (e.g., Consultant will assist and cooperate with the Company in all respects to enable the Company to acquire...) |
28.04.2018 |
8:22:05 |
law |
be exclusively and solely owned by |
являться исключительной собственностью |
28.04.2018 |
7:48:20 |
gen. |
to the fullest extent legally possible |
в том объёме, в котором позволяет законодательство |
28.04.2018 |
7:48:20 |
gen. |
to the extent legally possible |
насколько позволяет законодательство |
28.04.2018 |
6:42:45 |
inf. |
illness payments |
больничный (в контексте: Consultant will not be entitled to receive any vacation or illness payments or any similar benefits for Company's employees.) |
28.04.2018 |
6:39:18 |
gen. |
be entitled |
быть вправе |
27.04.2018 |
13:17:07 |
inf. |
keep your eyes open |
поосторожнее там |
27.04.2018 |
10:48:14 |
inf. |
stay well clear of |
держаться подальше (someone: You better stay well clear of that broad, Edwards. I reckon she's a whole heap of trouble.) |
26.04.2018 |
23:41:27 |
law |
at all times comply with applicable law |
действовать в правовом поле |
26.04.2018 |
23:32:44 |
law |
bind |
создавать действительные юридические последствия (о действиях агента/исполнителя/работника по отношению к доверителю/заказчику/работодателю и т.п.) |
26.04.2018 |
22:28:05 |
gen. |
from time to time |
на нерегулярной основе (иногда такой перевод может быть уместен: In addition to committee meetings, which shall be convened as needed, our Board meetings are generally held quarterly, and you would be expected to attend these meetings, as well as any special meetings that may be scheduled from time to time.) |
26.04.2018 |
13:51:51 |
gen. |
the only thing |
единственное (как вводная фраза с оттенком противительности: The only thing, make sure the user knows where he should go to retrieve his pictures.) |
26.04.2018 |
11:58:28 |
gen. |
recount |
повторный подсчёт голосов (Florida election recount) |
26.04.2018 |
11:57:21 |
news |
recount |
вспоминать (в знач. "рассказывать о своих воспоминаниях": One such survivor, Alexander Yuvchenko, recounts that once he stopped outside and looked up towards the reactor...) |
26.04.2018 |
11:27:17 |
inf. |
get one's ass beaten |
получить по морде (Tyler hesitated, clearly considering whether or not Hope was worth the risk of getting his ass beaten in a dark alley.) |
25.04.2018 |
16:37:55 |
gen. |
in your place |
на вашем месте (Scott, I know exactly what you mean. I would take the same attitude if I was in your place. • If I had been in his place I would have been studying for some of the civil service examinations) |
25.04.2018 |
16:27:10 |
gen. |
in someone's place |
на месте (кого-либо; т.е. на чьем-либо месте: Scott, I know exactly what you mean. I would take the same attitude if I was in your place. • If I had been in his place I would have been studying for some of the civil service examinations.) |
25.04.2018 |
15:14:48 |
gen. |
coin a phrase |
ввести выражение в оборот (The phrase was coined by Vice President Spiro Agnew in his first speech.) |
25.04.2018 |
14:59:42 |
econ. |
International Labor organization |
Международная организация труда – ILO |
25.04.2018 |
11:54:04 |
inf. |
take it up with |
все вопросы к (в знач. "какие претензии могут быть ко мне?": Also, if your appointment sheet shows first service, it's not my fault. Take it up with your staff. • That's not my fault. Take it up with Rock Band, not me. • If you have a problem, take it up with the boss. • Tell the secretary of Treasury he needs to take all this up with the attorney general.) |
25.04.2018 |
11:50:10 |
inf. |
no matter what comes next |
что бы там ни было |
25.04.2018 |
11:47:01 |
inf. |
take it up with |
говорить (рекомендация обратиться к начальству и т.п.: If you have a problem, you can take it up with the manager.) |
24.04.2018 |
15:39:46 |
gen. |
take a wait-and-see attitude |
занять выжидательную позицию (Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say.) |
24.04.2018 |
15:02:22 |
gen. |
how am I responsible for this? |
Ко мне какие вопросы? (He died from an overdose. How the hell am I responsible?) |
24.04.2018 |
14:58:47 |
gen. |
put it that way |
если можно так выразиться (сокр. от "if I can put it that way": Lord Younger told the MPs in evidence to their committee: "Google is one of several search engines and I am very aware of their power, put it that way.) |
24.04.2018 |
14:58:47 |
gen. |
if I can put it that way |
если можно так выразиться |
24.04.2018 |
14:46:08 |
gen. |
as it were |
если можно так выразиться (=фигурально выражаясь: The sun is, as it were, the lamp of the universe.) |
24.04.2018 |
14:46:08 |
gen. |
as it were |
если угодно |
24.04.2018 |
14:19:23 |
mil. context. |
move |
перебросить (U.S. intelligence reports point to overt Russian assistance in training separatists in the use of heavy weapons moved into the conflict area.) |
24.04.2018 |
11:08:57 |
mil., lingo |
expend |
расстрелять (магазин и т.п., т.е. израсходовать весь боезапас) |
24.04.2018 |
11:05:01 |
mil., lingo |
cross in |
зайти (в знач. "перейти границу": Three T-72 tanks seen crossing in from Russia last month by journalists with Western news agencies. • How many troops crossed in to Cambodia in April 1970?) |
24.04.2018 |
10:01:46 |
gen. |
take a "let's wait and see" attitude |
занять выжидательную позицию (To some it was a welcome relief, while others took a let's-wait-and-see attitude. • He told me that still many of his clients take a strong "let's wait and see" attitude on all regulatory and tax challenges) |
23.04.2018 |
20:21:35 |
gen. |
one that has a good feel to it |
приятный на ощупь (The steering wheel has a good feel to it) |
23.04.2018 |
9:03:01 |
gen. |
send them all packing |
поувольнять |