25.07.2018 |
9:43:03 |
contempt. |
person with ingrained Soviet mentality |
совок |
24.07.2018 |
14:30:42 |
law |
under the same terms as any other eligible |
на общих основаниях (...shall be considered for mandatory parole under the same terms as any other eligible prisoner.) |
24.07.2018 |
14:01:03 |
law |
be complied with |
выполняться (The following requirement must be complied with from the date of service of this Notice to 30. September 2016:) |
24.07.2018 |
13:59:33 |
law |
comply with thr requirement |
выполнять требование (This requirement must be complied with prior to opening up of your food business.) |
24.07.2018 |
13:49:59 |
law |
through |
в порядке (...must serve the sentence imposed by the courts unless the governor grants them release through executive clemency.) |
24.07.2018 |
13:46:54 |
law |
group home |
интернат |
24.07.2018 |
13:46:15 |
law |
group home |
интернатное учреждение |
24.07.2018 |
13:07:35 |
law |
in the circumstances set out in |
в порядке (договора либо его отдельных положений: In the event of termination of this Agreement other than in the circumstances set out in clause 15...) |
24.07.2018 |
13:04:34 |
law |
by way of |
в порядке (The only form of release was to be by way of parole.) |
24.07.2018 |
11:59:07 |
gen. |
children deprived of parental care |
дети, лишённые родительской опеки |
24.07.2018 |
11:58:40 |
gen. |
release of serving a penalty |
освободить от отбывания наказания |
24.07.2018 |
11:45:19 |
gen. |
place on a good behaviour bond |
освободить под залог хорошего поведения |
24.07.2018 |
0:50:27 |
law |
sentence of imprisonment |
наказание, связанное с лишением свободы |
24.07.2018 |
0:17:58 |
law |
shall not be repayable |
возврату не подлежит |
24.07.2018 |
0:16:29 |
law |
shall not be refundable |
возмещению не подлежит |
24.07.2018 |
0:00:46 |
law |
cease to be continuous |
прекратиться (напр., о длящемся преступлении) |
23.07.2018 |
19:34:57 |
gen. |
someone got word |
кому-либо сказали |
23.07.2018 |
19:34:57 |
gen. |
someone got word |
кому-либо сообщили |
23.07.2018 |
19:34:57 |
gen. |
someone got word |
кому-либо доложили |
23.07.2018 |
16:58:18 |
gen. |
guardianship and custodianship agencies |
органы опеки и попечительства |
23.07.2018 |
16:14:36 |
gen. |
have no rival |
не иметь аналогов (Reverso Context: This programme has no rival in the CIS countries and has been highly praised by experts.) |
23.07.2018 |
14:34:47 |
law |
remit |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (remit the case/matter to a lower court for further consideration) |
23.07.2018 |
14:33:57 |
law |
remit the matter to a lower court for further consideration |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (NB: в США употребляется термин remand) |
23.07.2018 |
14:28:03 |
law |
remand |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure)) |
23.07.2018 |
14:24:05 |
law |
remit the case for further investigation |
вернуть на доследование |
23.07.2018 |
13:25:43 |
law |
accept |
не возражать (Also, a pardon has to be accepted by the person who is pardoned, while a sentence may be commuted without the consent of the convict.) |
23.07.2018 |
10:52:10 |
gen. |
require submission |
требовать предоставления (от кого-либо – by someone: Authority to require submission of additional information) |
20.07.2018 |
14:03:36 |
law |
victim |
потерпевший ("Victim" means an individual who has suffered direct or threatened physical, emotional, or pecuniary harm as a result of the commission of the crime.) |
20.07.2018 |
13:27:55 |
law |
in so far as something relates to something |
в части (касающейся чего-либо) Например: The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора...) |
20.07.2018 |
13:27:55 |
law |
in so far as something relates to something |
в части, касающейся |
20.07.2018 |
13:21:52 |
gen. |
to the extent something is not inconsistent with |
в части, не противоречащей (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section.) |
20.07.2018 |
13:12:44 |
law |
to the extent |
в части (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. – ...в части, не противоречащей настоящей статье.) |
20.07.2018 |
13:09:09 |
gen. |
show clemency on |
смиловаться (I am a poor person, please show some clemency on me.) |
20.07.2018 |
12:02:49 |
gen. |
office of the children's commissioner |
служба по делам детей |
20.07.2018 |
11:42:43 |
fig. |
roadblock |
препона (Ms. Palacios, 28, hit another roadblock in an Atlanta courtroom on Wednesday, when a Superior Court judge agreed with Mr. Kemp that she was ineligible to appear on the November ballot as the Democratic candidate in the 29th District.) |
20.07.2018 |
11:42:43 |
fig. |
roadblock |
преграда |
20.07.2018 |
11:05:19 |
med. |
douche |
вагинальный душ |
19.07.2018 |
16:26:40 |
law |
subject to |
с учётом требований |
19.07.2018 |
16:26:03 |
law |
subject to |
с соблюдением требований |
19.07.2018 |
14:42:25 |
law, court |
represent the state |
поддерживать публичное обвинение (in a criminal trial) |
19.07.2018 |
14:34:36 |
law, court |
represent the government |
поддерживать публичное обвинение (in a criminal trial) |
19.07.2018 |
14:21:47 |
police |
undercover agent |
негласный сотрудник (т.е. штатный негласный сотрудник оперативного подразделения) |
19.07.2018 |
14:20:24 |
law.enf. |
undercover |
негласный (сотрудник; об оперативнике, внедренном в преступную среду) |
19.07.2018 |
14:16:10 |
police inf. |
undercover police officer |
сотрудник, внедрённый в преступную среду |
19.07.2018 |
14:16:10 |
police |
undercover agent |
субъект внедрения |
19.07.2018 |
14:16:10 |
police inf. |
undercover police officer |
внедрённый оперативник |
19.07.2018 |
14:16:10 |
police inf. |
undercover police officer |
негласный сотрудник |
19.07.2018 |
13:57:34 |
law.enf. |
undercover operation |
оперативное внедрение (оперативно-розыскное мероприятие, заключающееся в конспиративном внедрении штатного оперативного сотрудника в преступную среду) |
19.07.2018 |
13:49:55 |
law.enf. |
undercover officer |
см. undercover agent |
19.07.2018 |
11:44:22 |
law.enf. |
undercover |
внедрённый (о сотруднике правоохранительных органов, внедренном в преступную организацию) |
19.07.2018 |
11:35:43 |
obs. |
constabulary |
констебулярия |
18.07.2018 |
12:41:43 |
publish. |
installment |
часть (статьи, книги, рассказа и т.п., публикуемая в отдельном номере какого-либо издания: In our first installment of this two-part article we stated that... • The character Arrow-Tip does not appear until the second chapter, which was published as a separate installment in the Eagle.) |
18.07.2018 |
12:38:13 |
gen. |
be published |
выйти (The character Arrow-Tip does not appear until the second chapter, which was published as a separate installment in the Eagle.) |
18.07.2018 |
12:38:13 |
gen. |
release |
выйти (в свет – о музыкальных альбомах, играх и т. п.: The game could very well be the highly rumored Pokemon Stars given it won't release for more than a year.) |
18.07.2018 |
12:09:18 |
publish. |
as a separate installment |
отдельно (т.е. в отдельном номере какого-либо издания: The character Arrow-Tip does not appear until the second chapter, which was published as a separate installment in the Eagle.) |
18.07.2018 |
12:04:01 |
gen. |
installment |
выпуск |
18.07.2018 |
11:35:28 |
gen. |
interception of communications |
снятие информации с технических каналов связи (вид негласных следственных действий по закону об ОРД РФ) |
18.07.2018 |
11:29:48 |
law.enf. |
interception of communications |
см. lawful interception of communications |
18.07.2018 |
9:43:28 |
gen. |
fruits |
результаты (Surprisingly, the legislation that governs the interception of communications provides that the fruits of such interception, even where lawfully carried out, shall not be admissible as evidence in legal proceedings.) |
17.07.2018 |
19:04:36 |
idiom. |
let's be friends |
в тесноте, да не в обиде (фраза в забитом лифте и т.п.) |
17.07.2018 |
16:34:04 |
gen. |
highly classified |
засекреченный (Bullrun was a highly classified U.S. National Security Agency program to preserve its ability to eavesdrop on encrypted communication) |
17.07.2018 |
16:30:46 |
law.enf. |
intelligence-gathering |
оперативно-розыскной |
17.07.2018 |
12:50:44 |
police |
I made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to mislead |
об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён |
17.07.2018 |
9:51:40 |
police |
interrogating officer |
дознаватель |
17.07.2018 |
9:51:22 |
police |
interviewer |
дознаватель (в отношении свидетеля или потерпевшего) |
17.07.2018 |
9:45:18 |
police |
file a case |
возбудить дело (Police have filed a case against the Army personnel, an official said. • Police filed a case of unnatural death due to suicide on February 15. • Police have filed a case of negligence against state-owned Central Coalfields.) |
16.07.2018 |
14:17:15 |
police |
for |
на предмет |
16.07.2018 |
14:16:17 |
police |
frisk |
обыскать (...the officer is authorized by NYS Criminal Procedure law to stop, question and possibly frisk that person for a weapon) |
16.07.2018 |
14:11:41 |
law |
be dealt with according to law |
для избрания меры пресечения |
16.07.2018 |
14:09:47 |
law |
be dealt with according to law |
для избрания меры пресечения (в контексте: If a person is arrested: You must cause any person apparently having possession, custody or control of any article, thing or material described in this warrant, when arrested, to be brought before a bail justice or the Court within a reasonable time of being arrested to be dealt with according to law) |
16.07.2018 |
13:17:55 |
law |
temporary access to article, thing or material |
временный доступ к вещам и документам (place where search will be conducted for article, thing or material) |
16.07.2018 |
12:48:31 |
law |
probable cause |
обоснованное подозрение (...имеется обоснованное подозрение о совершении уголовного преступления, которое может быть основанием для применения такой меры обеспечения уголовного производства) |
16.07.2018 |
12:07:48 |
police |
property seizure record |
акт выемки |
16.07.2018 |
11:57:43 |
law |
be in possession of |
у такого-то при себе обнаружено (Suspect XXX was in possession of a current YYY staff identification card.) |
16.07.2018 |
11:55:18 |
law |
be in possession of |
иметь при себе (Suspect XXX was in possession of a current YYY staff identification card.) |
16.07.2018 |
10:53:39 |
law |
the punishment for which is imprisonment |
влечёт за собой наказание в виде лишения свободы (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959.) |
16.07.2018 |
10:40:51 |
law |
the punishment for which is imprisonment |
карается лишением свободы (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959.) |
16.07.2018 |
10:38:28 |
law |
intentionally making a false statement |
дача заведомо ложных показаний (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959.) |
16.07.2018 |
10:34:35 |
law |
I understand that a person who intentionally makes a false statement is guilty of an offense |
об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (I understand that a person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense under Section [...] of the [...] and I believe that the statements in this declaration are true in every particular.) |
13.07.2018 |
0:52:01 |
ed. |
qualify for free tuition |
поступить на бюджет |
13.07.2018 |
0:45:40 |
ed. |
qualify for a government scholarship |
поступить на бюджет (вариант рабочий и, очевидно, подходит не для всех случаев) |
11.07.2018 |
16:57:24 |
gen. |
from the air |
с воздуха (When you see it from the air, the border between DR and Haiti... • It's been captured on film from the air by an amateur pilot. • Britain from the Air: an exhibition of aerial photographs.) |
10.07.2018 |
20:30:21 |
law |
act and deed |
документ, выданный на основании свободного волеизъявления лица и создающий для него действительные правовые последствия (prawnie wiążące oświadczenie woli) |
10.07.2018 |
16:59:24 |
fig. |
talk over ad nauseam |
испахать вдоль и попёрек |
10.07.2018 |
16:58:49 |
inf. |
ad nauseam |
вдоль и попёрек (напр., иъездить тему вдоль и поперек: This topic has been discussed ad nauseam.) |
10.07.2018 |
16:58:11 |
fig. |
talk over ad nauseam |
обсосать (тему, предмет и т.п.) |
10.07.2018 |
16:56:01 |
fig. |
discuss ad nauseam |
изъездить |
10.07.2018 |
16:54:03 |
fig. |
talk over ad nauseam |
изъездить (Excuse me if this thread has been talked over ad nauseam.) |
10.07.2018 |
13:10:12 |
inf. |
what's got into you? |
какая муха тебя укусила? (what's got into you all of a sudden?) |
10.07.2018 |
13:03:59 |
gen. |
fight back |
отстоять (что-либо в борьбе) |
10.07.2018 |
11:25:47 |
austral. inf. |
no worries |
пожалуйста (в ответ на благодарность) |
10.07.2018 |
11:25:47 |
austral. inf. |
no worries |
ничего страшного (в ответ на извинения) |
10.07.2018 |
11:23:45 |
gen. |
I hate to ask you this but |
простите за нескромный вопрос |
10.07.2018 |
11:23:24 |
gen. |
I hate to ask |
стесняюсь спросить (подоходит не во всех случаях)) |
10.07.2018 |
11:20:14 |
gen. |
I hate to ask you this but |
мне неловко об этом просить, но (I hate to ask you this, but could you fill in for me on Wedesday? • I hate to ask you this, but could you babysit for us on Friday? (Елизавета Хейнонен)) |
10.07.2018 |
10:53:07 |
gen. |
and that'd be it |
и всё (в знач. "и на этом все": He said all I had to do was pay the rent he gave me on time and that'd be it. • He could just ignore her and that'd be it.) |
10.07.2018 |
10:37:19 |
inf. |
suit yourself |
пожалуйста |
10.07.2018 |
10:33:04 |
gen. |
for Christ's sake! |
чёрт возьми! |
10.07.2018 |
10:33:04 |
gen. |
for Christ's sake! |
чтоб тебя |
10.07.2018 |
10:32:16 |
emph. |
for Christ's sake |
чёрт возьми (You kidnapped a Russian diplomat, for God's sake!) |