DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

30.07.2018 11:13:56 gen. backwoods, hick town захолустный городишко (e.g., About a year and a half ago, I was a general manager for Papa Johns in a backwoods, hick town in Georgia.)
30.07.2018 11:07:32 gen. stay behind задержаться на работе
30.07.2018 11:04:33 school.sl. stay behind остаться после уроков (When I was in school, I stayed behind one evening to help set up a play that we were putting on.)
30.07.2018 10:40:38 auto. pull over остановиться (в знач. "остановить машину на обочине дороги": He pulled over to help a truck on the side of the road. • A man was carjacked in Arkansas on Thursday after he pulled over to check on a female pedestrian in apparent distress. • He pulled over to the shoulder and I pulled in behind him.)
30.07.2018 10:35:45 auto. pull aside остановиться (в знач. "остановить машину на обочине дороги": Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself.)
30.07.2018 10:30:50 inf. do one's business делать свои дела (справлять нужду: His platoon took a break beneath a large tree while he could "step aside" to relieve himself. While he was "doing his business" he heard a loud explosion...)
30.07.2018 10:29:18 inf. visit the necessary сходить в одно место
30.07.2018 10:29:18 inf. visit the necessary сходить кое-куда
30.07.2018 10:26:45 gen. relieve oneself справить нужду (Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself.)
30.07.2018 10:26:04 gen. go aside to relieve oneself отойти по нужде (Satwik went aside to relieve himself while his friends continued to trek believing that he would be following them shortly.)
30.07.2018 10:26:04 gen. step aside to relieve oneself отойти по нужде
30.07.2018 10:18:18 inf. use the bushes сходить в кусты (As a result, most people preferred to use the bushes instead. • When possible the family used a toilet in a neighboring church, but otherwise had to use the bushes.)
30.07.2018 2:27:11 gen. in consultation with при участии (какого-либо специалиста: The guidance below has been made in consultation with Professor Amanda Kirby.)
30.07.2018 2:18:36 gen. reading ruler with open window карта-линейка для чтения с окошком
30.07.2018 1:56:09 gen. joint investigation team международная следственная группа (напр., по расследованию обстоятельств крушения рейса МН-17)
30.07.2018 1:54:06 police joint investigation team сводная следственная группа
30.07.2018 1:08:35 med. dyspraxia расстройство координации движения (оно же диспраксия)
29.07.2018 21:36:37 law, copyr. fanciful term то же, что coined term
29.07.2018 21:00:58 gen. identity национальное самосознание (от national identity)
29.07.2018 20:57:07 context. identity кандидатура (Provided that the identity of the translator is approved by the Author, the Publishers will arrange with the approved translator for a first class, professional translation to be made of...)
29.07.2018 20:44:22 formal evidence of документы, подтверждающие (The Publishers will submit full details of the proposed translator to the Author, together with the translator's resume and any evidence of his/her professional and technical qualifications and credentials that the Author may require.)
29.07.2018 20:23:05 gen. dramatized screenplay кинодраматургическое произведение
29.07.2018 20:22:44 gen. dramatized screenplay литературный сценарий
29.07.2018 20:15:53 gen. provisional title рабочее название (The Author is the sole owner of the copyright and all other rights in and to the original literary work provisionally entitled AAA)
29.07.2018 19:34:21 law sole owner of the rights of whatever nature with full right, interest, and guarantee полноправный собственник (in and to something)
29.07.2018 19:16:11 bot. Persian cumin тмин
29.07.2018 19:16:03 bot. meridian fennel тмин
29.07.2018 19:13:04 bot. willow myrtle агонис (Agonis flexuosa)
29.07.2018 19:12:30 bot. Western Australian peppermint агонис (Agonis flexuosa)
29.07.2018 11:03:50 inf. context. do one's homework проверить себя (по справочнику и т. п., особ. прежде чем категорично что-либо утверждать)
29.07.2018 11:03:50 inf. context. do one's homework хотя бы немного изучить вопрос (прежде чем просить помощи на форуме и т. п.)
28.07.2018 22:30:09 law.enf. prima facie evidence достаточные данные, указывающие на признаки преступления (The term prima facie is used in modern legal English (including both civil law and criminal law) to signify that upon initial examination, sufficient corroborating evidence appears to exist to support a case.)
28.07.2018 18:50:43 gen. for one's own use для собственных нужд (The Proprietor shall have the right to purchase further copies for its own use at the lowest trade rates.)
28.07.2018 18:50:43 gen. for own use для внутреннего пользования
28.07.2018 18:29:49 publish. go out of print выходить из печати
28.07.2018 18:02:27 gen. at or below cost по себестоимости либо по цене ниже себестоимости
28.07.2018 18:01:19 gen. at or above cost по себестоимости либо по цене выше себестоимости
28.07.2018 15:35:43 gen. first come, first served кто первым приехал, тот и занял (The campsites are first come, first served, so we'd better get there early.)
28.07.2018 15:25:20 gen. nearly sold out количество мест ограничено
28.07.2018 15:19:11 busin. first come, first served в порядке очереди
28.07.2018 15:16:16 gen. spots, tickets, etc. are first come, first served количество мест и т.п. ограничено (Spaces are first come first served so get your choices in early! • Tickets are first come, first served, so call ahead and reserve tickets to avoid disappointment. • The campsites are first come, first served, so we'd better get there early.)
28.07.2018 15:14:43 inf. first come, first served кто успел, тот присел
28.07.2018 13:43:11 law in consideration for в качестве встречного удовлетворения (≠ in consideration OF something (в обмен на встречное удовлетворение/предоставление в виде))
28.07.2018 13:40:38 gen. accountable against в счёт (the advance shall be accountable against all income under this contract)
28.07.2018 13:40:26 gen. be accountable against идти в зачёт
28.07.2018 0:36:17 law, copyr. worldwide без ограничения по территории (напр., о правах: ПЛЕС является неисключительной, бесплатной лицензией, без ограничения по территории и сроку использования произведения)
28.07.2018 0:36:11 law, copyr. throughout the world на территории всех стран мира (Исполнитель передает Заказчику исключительные имущественные авторские права на использование Произведения на территории всех стран мира.)
28.07.2018 0:35:22 law, copyr. throughout the world без ограничения по территории (напр., о правах: ПЛЕС является неисключительной, бесплатной лицензией, без ограничения по территории и сроку использования произведения)
28.07.2018 0:35:22 law throughout the world независимо от территории
27.07.2018 22:46:23 mil. get stationed попасть куда-либо по распределению
27.07.2018 22:45:56 mil. get stationed получить направление (шт.on)
27.07.2018 22:38:12 uncom. defined terms термины, употреблённые в тексте договора с прописной буквы (All defined terms in this Amendment Agreement shall have the same meaning as set out in the Original Agreement unless separately defined herein.)
27.07.2018 21:42:38 formal upon request в случае поступления соответствующей просьбы (обращения, запроса, заявления, ходатайства...)
27.07.2018 20:42:39 gen. industry standard общепринятый (в какой-либо области)
27.07.2018 20:31:59 mil. go out on a sortie устроить вылазку
27.07.2018 20:31:59 mil. go out on a sortie предпринять вылазку
27.07.2018 20:30:30 gen. venture out осмелиться выйти (Some soldiers ventured out of their trenches and met in "no man's land" to share photos of loved ones and holiday gifts of sweets and tobacco. • Occasional gunfire could be heard in the streets, and few British soldiers ventured out of their Warrior and Challenger II tanks.)
27.07.2018 20:24:56 gen. venture out выбраться (куда-либо из дома: It was great to venture out to country Victoria to see how the team Bulla Family Dairy make of one my favourite ingredients to cook with.)
27.07.2018 20:18:34 gen. venture out отправиться (в поездку или на вылазку: My husband and I ventured out to Santorini again in May this year. • Gary Mellor and Nick Phillips ventured out to North America to witness Orlando City's new stadium near completion this week. • Yesterday, my sister and I ventured out to the mall to do some Black Friday shopping.)
27.07.2018 20:06:10 gen. venture out предпринять вылазку
27.07.2018 20:06:10 gen. venture out выбираться (куда-либо из дома и т.п.: We're looking for a good place to stay and venture out to see the countryside.)
27.07.2018 10:41:22 fig. inspire заражать (энтузиазмом и т.п.; в контексте: His own dynamic personality, coupled with his untiring determination and cheerfulness under fire, have inspired those around him always to reach the highest efficiency.)
27.07.2018 10:27:21 mil. technical adjutant заместитель командира по технической части (This officer has been Technical Adjutant of the Battalion under my command since the Bn landed in France and, as such, has been responsible for the mechanical efficiency of the Bn.)
27.07.2018 9:57:11 slang dingleberry каштан (обыкн. во мн. ч.) фекалии, присохшие к волосам или шерсти)
27.07.2018 8:33:54 gen. raise awareness привлекать внимание общественности (к какой-либо проблеме)
27.07.2018 8:33:03 gen. awareness-raising по привлечению внимания общественности (к какой-либо проблеме)
27.07.2018 8:31:47 gen. awareness raising привлечение внимания общественности (к какой-либо проблеме)
27.07.2018 1:19:15 pharm. herbal medicinal product растительный лекарственный препарат
27.07.2018 0:47:15 gen. time was когда-то
27.07.2018 0:47:15 gen. time was в былые времена
27.07.2018 0:46:45 gen. time was раньше (Time was, if you missed church everybody knew it.)
27.07.2018 0:14:13 gen. retain нанять (особ. адвоката или частного детектива: Find out why it's critical to retain a lawyer soon after your accident. • Investigators retained by insurance comapnies often seem to have little consideration or understanding of the relevant law.)
26.07.2018 23:40:34 law whereby по условиям которого (о договоре и и т.п.: The Parties entered into an agreement whereby the Proprietor granted to the Publisher the right to)
26.07.2018 23:15:22 gen. amongst other things в том числе (в т.ч. в качестве ответа: That's what you are chasing? Cold cash? – Amongst other things.)
26.07.2018 23:14:40 law amongst other things в частности (The Parties entered into an agreement whereby the Publisher granted to the Proprietor, amongst other things, the right to...)
26.07.2018 22:12:38 law, com.law be binding upon and inure to the benefit of создавать действительные правовые последствия также и для (правопреемников и цессионариев сторон; вариант почерпнут из "Скорой помощи" уважаемого V.)
26.07.2018 16:22:23 police Organised Crime Division управление по борьбе с организованной преступностью
26.07.2018 16:10:03 formal incident to производимый в рамках (A reasonable administrative search may be conducted upon a showing of probable cause which is less stringent than that required for a search incident to a criminal investigation.)
26.07.2018 13:26:53 gen. prop oneself up on one elbow приподняться на локте (He propped himself up on one elbow.)
26.07.2018 13:20:37 gen. prop oneself up приподняться (He propped himself up on one elbow.)
26.07.2018 13:13:42 gen. muscular-looking атлетического сложения (Lying on the stretcher beside me was a muscular-looking young man with a shock of wiry black hair.)
26.07.2018 13:04:21 gen. briefly на секунду (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head.)
26.07.2018 13:03:08 idiom. cascade through one's head промелькнуть перед глазами (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head.)
26.07.2018 13:01:38 idiom. pin a smile to one's face надеть улыбку
26.07.2018 13:01:02 idiom. everyone who's anyone местная элита (every important or well-known person,: Everyone who's anyone will be there.)
26.07.2018 11:08:46 police strip search личный обыск с раздеванием
26.07.2018 11:03:16 law.enf. search of persons личный досмотр (en.wikipedia.org/wiki/Search_of_persons)
26.07.2018 10:11:45 law.enf. retrieve снять (информацию, данные; в знач. "восстановить", "получить доступ к": Smartphone forensics experts can retrieve just about anything from any phone)
26.07.2018 10:07:24 law.enf. retrieve получить доступ
26.07.2018 9:57:08 law.enf. surveillance devices оперативная техника
26.07.2018 9:52:01 law satisfy обосновать (в контексте, требует трансформаций) .g.,: This is only allowed under the authority of a warrant signed by the Secretary of State (usually the Home Secretary) where they are satisfied it is necessary and proportionate.)
25.07.2018 16:23:22 law.enf. explan. criminal intelligence and surveillance operations негласные следственные действия (for evidence-gathering purposes)
25.07.2018 11:29:50 gen. due to the specific nature of это связано с особенностями
25.07.2018 11:27:26 gen. it's a matter of это связано с особенностями
25.07.2018 10:25:16 law.enf. calque. covert investigation procedures негласные следственные действия (for evidence-gathering purposes) Мне кажется, что пословный перевод в данном случае предпочтительнее. || См. тж. статьи "оперативно-розыскная деятельность" и "lawful interception of communications: НСРД – действия, которые проводятся в рамках уголовного производтсва в целях получения доказательств причастности лица к совершению преступления (to obtain evidence for prosecution in a court of law) и в порядке, предусмотренном уголовно-процессуальным законодательством; инициируются следователем и согласовываются процессуальным прокурором). Не путать с оперативно-розыскными мероприятиями (если просто: суть мероприятий та же, но процессуальное регулирование совсем другое).)
25.07.2018 10:25:16 law.enf. covert investigative measures негласные розыскные мероприятия (for evidence-gathering purposes)
25.07.2018 10:25:16 law.enf. through covert techniques негласно (evidence and intelligence obtained through covert techniques)
25.07.2018 10:25:16 law.enf. through covert means негласно (But Absher's course, uniquely, concentrates on the potential value to policymakers of intelligence obtained through covert means)
25.07.2018 9:48:43 gen. harsh environment суровые условия
25.07.2018 9:43:03 contempt. ingrained Soviet mentality совок

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256