30.07.2018 |
11:13:56 |
gen. |
backwoods, hick town |
захолустный городишко (e.g., About a year and a half ago, I was a general manager for Papa Johns in a backwoods, hick town in Georgia.) |
30.07.2018 |
11:07:32 |
gen. |
stay behind |
задержаться на работе |
30.07.2018 |
11:04:33 |
school.sl. |
stay behind |
остаться после уроков (When I was in school, I stayed behind one evening to help set up a play that we were putting on.) |
30.07.2018 |
10:40:38 |
auto. |
pull over |
остановиться (в знач. "остановить машину на обочине дороги": He pulled over to help a truck on the side of the road. • A man was carjacked in Arkansas on Thursday after he pulled over to check on a female pedestrian in apparent distress. • He pulled over to the shoulder and I pulled in behind him.) |
30.07.2018 |
10:35:45 |
auto. |
pull aside |
остановиться (в знач. "остановить машину на обочине дороги": Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself.) |
30.07.2018 |
10:30:50 |
inf. |
do one's business |
делать свои дела (справлять нужду: His platoon took a break beneath a large tree while he could "step aside" to relieve himself. While he was "doing his business" he heard a loud explosion...) |
30.07.2018 |
10:29:18 |
inf. |
visit the necessary |
сходить в одно место |
30.07.2018 |
10:29:18 |
inf. |
visit the necessary |
сходить кое-куда |
30.07.2018 |
10:26:45 |
gen. |
relieve oneself |
справить нужду (Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself.) |
30.07.2018 |
10:26:04 |
gen. |
go aside to relieve oneself |
отойти по нужде (Satwik went aside to relieve himself while his friends continued to trek believing that he would be following them shortly.) |
30.07.2018 |
10:26:04 |
gen. |
step aside to relieve oneself |
отойти по нужде |
30.07.2018 |
10:18:18 |
inf. |
use the bushes |
сходить в кусты (As a result, most people preferred to use the bushes instead. • When possible the family used a toilet in a neighboring church, but otherwise had to use the bushes.) |
30.07.2018 |
2:27:11 |
gen. |
in consultation with |
при участии (какого-либо специалиста: The guidance below has been made in consultation with Professor Amanda Kirby.) |
30.07.2018 |
2:18:36 |
gen. |
reading ruler with open window |
карта-линейка для чтения с окошком |
30.07.2018 |
1:56:09 |
gen. |
joint investigation team |
международная следственная группа (напр., по расследованию обстоятельств крушения рейса МН-17) |
30.07.2018 |
1:54:06 |
police |
joint investigation team |
сводная следственная группа |
30.07.2018 |
1:08:35 |
med. |
dyspraxia |
расстройство координации движения (оно же диспраксия) |
29.07.2018 |
21:36:37 |
law, copyr. |
fanciful term |
то же, что coined term |
29.07.2018 |
21:00:58 |
gen. |
identity |
национальное самосознание (от national identity) |
29.07.2018 |
20:57:07 |
context. |
identity |
кандидатура (Provided that the identity of the translator is approved by the Author, the Publishers will arrange with the approved translator for a first class, professional translation to be made of...) |
29.07.2018 |
20:44:22 |
formal |
evidence of |
документы, подтверждающие (The Publishers will submit full details of the proposed translator to the Author, together with the translator's resume and any evidence of his/her professional and technical qualifications and credentials that the Author may require.) |
29.07.2018 |
20:23:05 |
gen. |
dramatized screenplay |
кинодраматургическое произведение |
29.07.2018 |
20:22:44 |
gen. |
dramatized screenplay |
литературный сценарий |
29.07.2018 |
20:15:53 |
gen. |
provisional title |
рабочее название (The Author is the sole owner of the copyright and all other rights in and to the original literary work provisionally entitled AAA) |
29.07.2018 |
19:34:21 |
law |
sole owner of the rights of whatever nature with full right, interest, and guarantee |
полноправный собственник (in and to something) |
29.07.2018 |
19:16:11 |
bot. |
Persian cumin |
тмин |
29.07.2018 |
19:16:03 |
bot. |
meridian fennel |
тмин |
29.07.2018 |
19:13:04 |
bot. |
willow myrtle |
агонис (Agonis flexuosa) |
29.07.2018 |
19:12:30 |
bot. |
Western Australian peppermint |
агонис (Agonis flexuosa) |
29.07.2018 |
11:03:50 |
inf. context. |
do one's homework |
проверить себя (по справочнику и т. п., особ. прежде чем категорично что-либо утверждать) |
29.07.2018 |
11:03:50 |
inf. context. |
do one's homework |
хотя бы немного изучить вопрос (прежде чем просить помощи на форуме и т. п.) |
28.07.2018 |
22:30:09 |
law.enf. |
prima facie evidence |
достаточные данные, указывающие на признаки преступления (The term prima facie is used in modern legal English (including both civil law and criminal law) to signify that upon initial examination, sufficient corroborating evidence appears to exist to support a case.) |
28.07.2018 |
18:50:43 |
gen. |
for one's own use |
для собственных нужд (The Proprietor shall have the right to purchase further copies for its own use at the lowest trade rates.) |
28.07.2018 |
18:50:43 |
gen. |
for own use |
для внутреннего пользования |
28.07.2018 |
18:29:49 |
publish. |
go out of print |
выходить из печати |
28.07.2018 |
18:02:27 |
gen. |
at or below cost |
по себестоимости либо по цене ниже себестоимости |
28.07.2018 |
18:01:19 |
gen. |
at or above cost |
по себестоимости либо по цене выше себестоимости |
28.07.2018 |
15:35:43 |
gen. |
first come, first served |
кто первым приехал, тот и занял (The campsites are first come, first served, so we'd better get there early.) |
28.07.2018 |
15:25:20 |
gen. |
nearly sold out |
количество мест ограничено |
28.07.2018 |
15:19:11 |
busin. |
first come, first served |
в порядке очереди |
28.07.2018 |
15:16:16 |
gen. |
spots, tickets, etc. are first come, first served |
количество мест и т.п. ограничено (Spaces are first come first served so get your choices in early! • Tickets are first come, first served, so call ahead and reserve tickets to avoid disappointment. • The campsites are first come, first served, so we'd better get there early.) |
28.07.2018 |
15:14:43 |
inf. |
first come, first served |
кто успел, тот присел |
28.07.2018 |
13:43:11 |
law |
in consideration for |
в качестве встречного удовлетворения (≠ in consideration OF something (в обмен на встречное удовлетворение/предоставление в виде)) |
28.07.2018 |
13:40:38 |
gen. |
accountable against |
в счёт (the advance shall be accountable against all income under this contract) |
28.07.2018 |
13:40:26 |
gen. |
be accountable against |
идти в зачёт |
28.07.2018 |
0:36:17 |
law, copyr. |
worldwide |
без ограничения по территории (напр., о правах: ПЛЕС является неисключительной, бесплатной лицензией, без ограничения по территории и сроку использования произведения) |
28.07.2018 |
0:36:11 |
law, copyr. |
throughout the world |
на территории всех стран мира (Исполнитель передает
Заказчику исключительные имущественные
авторские права на использование Произведения
на территории всех стран мира.) |
28.07.2018 |
0:35:22 |
law, copyr. |
throughout the world |
без ограничения по территории (напр., о правах: ПЛЕС является неисключительной, бесплатной лицензией, без ограничения по территории и сроку использования произведения) |
28.07.2018 |
0:35:22 |
law |
throughout the world |
независимо от территории |
27.07.2018 |
22:46:23 |
mil. |
get stationed |
попасть куда-либо по распределению |
27.07.2018 |
22:45:56 |
mil. |
get stationed |
получить направление (шт.on) |
27.07.2018 |
22:38:12 |
uncom. |
defined terms |
термины, употреблённые в тексте договора с прописной буквы (All defined terms in this Amendment Agreement shall have the same meaning as set out in the Original Agreement unless separately defined herein.) |
27.07.2018 |
21:42:38 |
formal |
upon request |
в случае поступления соответствующей просьбы (обращения, запроса, заявления, ходатайства...) |
27.07.2018 |
20:42:39 |
gen. |
industry standard |
общепринятый (в какой-либо области) |
27.07.2018 |
20:31:59 |
mil. |
go out on a sortie |
устроить вылазку |
27.07.2018 |
20:31:59 |
mil. |
go out on a sortie |
предпринять вылазку |
27.07.2018 |
20:30:30 |
gen. |
venture out |
осмелиться выйти (Some soldiers ventured out of their trenches and met in "no man's land" to share photos of loved ones and holiday gifts of sweets and tobacco. • Occasional gunfire could be heard in the streets, and few British soldiers ventured out of their Warrior and Challenger II tanks.) |
27.07.2018 |
20:24:56 |
gen. |
venture out |
выбраться (куда-либо из дома: It was great to venture out to country Victoria to see how the team Bulla Family Dairy make of one my favourite ingredients to cook with.) |
27.07.2018 |
20:18:34 |
gen. |
venture out |
отправиться (в поездку или на вылазку: My husband and I ventured out to Santorini again in May this year. • Gary Mellor and Nick Phillips ventured out to North America to witness Orlando City's new stadium near completion this week. • Yesterday, my sister and I ventured out to the mall to do some Black Friday shopping.) |
27.07.2018 |
20:06:10 |
gen. |
venture out |
предпринять вылазку |
27.07.2018 |
20:06:10 |
gen. |
venture out |
выбираться (куда-либо из дома и т.п.: We're looking for a good place to stay and venture out to see the countryside.) |
27.07.2018 |
10:41:22 |
fig. |
inspire |
заражать (энтузиазмом и т.п.; в контексте: His own dynamic personality, coupled with his untiring determination and cheerfulness under fire, have inspired those around him always to reach the highest efficiency.) |
27.07.2018 |
10:27:21 |
mil. |
technical adjutant |
заместитель командира по технической части (This officer has been Technical Adjutant of the Battalion under my command since the Bn landed in France and, as such, has been responsible for the mechanical efficiency of the Bn.) |
27.07.2018 |
9:57:11 |
slang |
dingleberry |
каштан (обыкн. во мн. ч.) фекалии, присохшие к волосам или шерсти) |
27.07.2018 |
8:33:54 |
gen. |
raise awareness |
привлекать внимание общественности (к какой-либо проблеме) |
27.07.2018 |
8:33:03 |
gen. |
awareness-raising |
по привлечению внимания общественности (к какой-либо проблеме) |
27.07.2018 |
8:31:47 |
gen. |
awareness raising |
привлечение внимания общественности (к какой-либо проблеме) |
27.07.2018 |
1:19:15 |
pharm. |
herbal medicinal product |
растительный лекарственный препарат |
27.07.2018 |
0:47:15 |
gen. |
time was |
когда-то |
27.07.2018 |
0:47:15 |
gen. |
time was |
в былые времена |
27.07.2018 |
0:46:45 |
gen. |
time was |
раньше (Time was, if you missed church everybody knew it.) |
27.07.2018 |
0:14:13 |
gen. |
retain |
нанять (особ. адвоката или частного детектива: Find out why it's critical to retain a lawyer soon after your accident. • Investigators retained by insurance comapnies often seem to have little consideration or understanding of the relevant law.) |
26.07.2018 |
23:40:34 |
law |
whereby |
по условиям которого (о договоре и и т.п.: The Parties entered into an agreement whereby the Proprietor granted to the Publisher the right to) |
26.07.2018 |
23:15:22 |
gen. |
amongst other things |
в том числе (в т.ч. в качестве ответа: That's what you are chasing? Cold cash? – Amongst other things.) |
26.07.2018 |
23:14:40 |
law |
amongst other things |
в частности (The Parties entered into an agreement whereby the Publisher granted to the Proprietor, amongst other things, the right to...) |
26.07.2018 |
22:12:38 |
law, com.law |
be binding upon and inure to the benefit of |
создавать действительные правовые последствия также и для (правопреемников и цессионариев сторон; вариант почерпнут из "Скорой помощи" уважаемого V.) |
26.07.2018 |
16:22:23 |
police |
Organised Crime Division |
управление по борьбе с организованной преступностью |
26.07.2018 |
16:10:03 |
formal |
incident to |
производимый в рамках (A reasonable administrative search may be conducted upon a showing of probable cause which is less stringent than that required for a search incident to a criminal investigation.) |
26.07.2018 |
13:26:53 |
gen. |
prop oneself up on one elbow |
приподняться на локте (He propped himself up on one elbow.) |
26.07.2018 |
13:20:37 |
gen. |
prop oneself up |
приподняться (He propped himself up on one elbow.) |
26.07.2018 |
13:13:42 |
gen. |
muscular-looking |
атлетического сложения (Lying on the stretcher beside me was a muscular-looking young man with a shock of wiry black hair.) |
26.07.2018 |
13:04:21 |
gen. |
briefly |
на секунду (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head.) |
26.07.2018 |
13:03:08 |
idiom. |
cascade through one's head |
промелькнуть перед глазами (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head.) |
26.07.2018 |
13:01:38 |
idiom. |
pin a smile to one's face |
надеть улыбку |
26.07.2018 |
13:01:02 |
idiom. |
everyone who's anyone |
местная элита (every important or well-known person,: Everyone who's anyone will be there.) |
26.07.2018 |
11:08:46 |
police |
strip search |
личный обыск с раздеванием |
26.07.2018 |
11:03:16 |
law.enf. |
search of persons |
личный досмотр (en.wikipedia.org/wiki/Search_of_persons) |
26.07.2018 |
10:11:45 |
law.enf. |
retrieve |
снять (информацию, данные; в знач. "восстановить", "получить доступ к": Smartphone forensics experts can retrieve just about anything from any phone) |
26.07.2018 |
10:07:24 |
law.enf. |
retrieve |
получить доступ |
26.07.2018 |
9:57:08 |
law.enf. |
surveillance devices |
оперативная техника |
26.07.2018 |
9:52:01 |
law |
satisfy |
обосновать (в контексте, требует трансформаций) .g.,: This is only allowed under the authority of a warrant signed by the Secretary of State (usually the Home Secretary) where they are satisfied it is necessary and proportionate.) |
25.07.2018 |
16:23:22 |
law.enf. explan. |
criminal intelligence and surveillance operations |
негласные следственные действия (for evidence-gathering purposes) |
25.07.2018 |
11:29:50 |
gen. |
due to the specific nature of |
это связано с особенностями |
25.07.2018 |
11:27:26 |
gen. |
it's a matter of |
это связано с особенностями |
25.07.2018 |
10:25:16 |
law.enf. calque. |
covert investigation procedures |
негласные следственные действия (for evidence-gathering purposes) Мне кажется, что пословный перевод в данном случае предпочтительнее. || См. тж. статьи "оперативно-розыскная деятельность" и "lawful interception of communications: НСРД – действия, которые проводятся в рамках уголовного производтсва в целях получения доказательств причастности лица к совершению преступления (to obtain evidence for prosecution in a court of law) и в порядке, предусмотренном уголовно-процессуальным законодательством; инициируются следователем и согласовываются процессуальным прокурором). Не путать с оперативно-розыскными мероприятиями (если просто: суть мероприятий та же, но процессуальное регулирование совсем другое).) |
25.07.2018 |
10:25:16 |
law.enf. |
covert investigative measures |
негласные розыскные мероприятия (for evidence-gathering purposes) |
25.07.2018 |
10:25:16 |
law.enf. |
through covert techniques |
негласно (evidence and intelligence obtained through covert techniques) |
25.07.2018 |
10:25:16 |
law.enf. |
through covert means |
негласно (But Absher's course, uniquely, concentrates on the potential value to policymakers of intelligence obtained through covert means) |
25.07.2018 |
9:48:43 |
gen. |
harsh environment |
суровые условия |
25.07.2018 |
9:43:03 |
contempt. |
ingrained Soviet mentality |
совок |