4.08.2018 |
14:15:06 |
gen. |
BYOB |
вход со своими напитками |
4.08.2018 |
14:15:05 |
gen. |
Bring Your Own Bottle |
вход со своими напитками |
4.08.2018 |
14:14:59 |
gen. |
perpetual license |
неограниченная лицензия |
4.08.2018 |
14:14:56 |
gen. |
Informatics for Economics |
экономическая информатика |
4.08.2018 |
14:14:53 |
gen. |
General Commissioner for Food Safety, Disease Control and Prevention |
главный санитарный врач (он же Surgeon General) |
4.08.2018 |
14:14:48 |
gen. |
manufacturer's authorization |
лицензия на производство (лекарственных средств) |
4.08.2018 |
14:14:48 |
gen. |
manufacturer's license |
лицензия на (промышленное) производство (лекарственных средств) |
4.08.2018 |
14:14:38 |
gen. |
regular member |
постоянный член (ассоциации, объединения) |
3.08.2018 |
23:07:42 |
gen. |
trading as |
коммерческое обозначение (в некоторых случаях при переводе фразу лучше переформулировать . А trading as B = Б – зарегистрированное коммерческое обозначение А.) |
3.08.2018 |
23:07:42 |
gen. |
fictitious business name |
коммерческое обозначение (USA wikipedia.org) |
3.08.2018 |
23:07:42 |
gen. |
assumed business name |
коммерческое обозначение (Oregon) |
3.08.2018 |
23:07:42 |
pharm. |
Manufacturer's/importer's licence |
Лицензия на производство импорт лекарственных средств |
3.08.2018 |
23:02:57 |
gen. |
religious denomination |
конфессия (в подобном значении встречалось в канадском свидетельстве о заключении брака) |
3.08.2018 |
23:02:52 |
gen. |
Creamed rice |
рис со сливками |
3.08.2018 |
23:02:29 |
gen. |
wear and tear |
нормальный износ |
3.08.2018 |
23:02:28 |
busin. |
operational excellence |
высокий профессионализм |
3.08.2018 |
23:01:26 |
gen. |
I mean it |
от чистого сердца |
3.08.2018 |
22:57:58 |
commun. |
dropped call |
обрыв вызова |
3.08.2018 |
22:57:58 |
commun. |
we do not sell boxes |
у нас индивидуальный подход к каждому клиенту (we sell solutions) |
3.08.2018 |
22:57:57 |
commun. |
second line support |
техническая поддержка (консультантами общего профиля; First line support normally involves dealing with customers, clients or employees directly to resolve their issues. Normally the issues are fairly basic. Second line support should take over a support request once it has been established there is a problem with the supported "system" and it is not to do with user training, user environment, etc. Second line support will liaise with third line support for any highly technical issues. Second line support is usually the middle-man between first line and third line Third line support is a non-customer focused base of technical staff that will investigate and resolve problems.) |
3.08.2018 |
22:57:57 |
commun. |
third line support |
техническая поддержка (специалистами; First line support normally involves dealing with customers, clients or employees directly to resolve their issues. Normally the issues are fairly basic. Second line support should take over a support request once it has been established there is a problem with the supported "system" and it is not to do with user training, user environment, etc. Second line support will liaise with third line support for any highly technical issues. Second line support is usually the middle-man between first line and third line Third line support is a non-customer focused base of technical staff that will investigate and resolve problems.) |
3.08.2018 |
22:56:51 |
gen. |
cohort |
массив (документов) |
3.08.2018 |
22:56:39 |
gen. |
initiate a criminal action |
преследовать в уголовном порядке (если речь идёт о физическом или юридическом лице, а не о государстве: criminals are prosecuted, но creditors are entitled to initiate a criminal action against the debtor) |
3.08.2018 |
22:56:31 |
gen. |
hair-wide crack |
волосная трещина |
3.08.2018 |
22:56:19 |
gen. |
in which case |
в таком случае (при употреблении данного оборота предложения необходимо объединить) |
3.08.2018 |
22:56:14 |
trd.class. |
Standard Industrial Classification |
классификатор видов экономической деятельности (abbreviated SIC) |
3.08.2018 |
22:55:57 |
ling. |
given name |
собственное имя |
3.08.2018 |
22:55:56 |
avia. |
noise fee |
плата за шум |
3.08.2018 |
22:55:41 |
oil.proc. |
review |
доработка |
3.08.2018 |
22:55:41 |
gen. |
reporting to |
при |
3.08.2018 |
22:55:40 |
gen. |
communication system |
информационно-телекоммуникационная система |
3.08.2018 |
22:55:40 |
gen. |
per quarter |
за квартал (e.g. USD 100,000 per quarter) |
3.08.2018 |
22:55:28 |
gen. |
Cyclic sports |
циклический вид спорта |
3.08.2018 |
22:55:21 |
gen. |
Multi-Frequency Oscillations |
многочастотные колебания |
3.08.2018 |
22:54:19 |
pharm. |
availability |
форма отпуска (лекарственного средства, т.е. отпускается ли оно свободно, без рецепта) |
3.08.2018 |
22:54:18 |
law |
bring into account |
сообщить (surviving spouse or issue of the intestate are required to bring into account the value of any benefits given to them under the will) |
3.08.2018 |
22:54:06 |
gen. |
sensory quality |
приятность материала на вид и на ощупь |
3.08.2018 |
22:54:05 |
gen. |
at one's own discretion |
без указания причин (контекстальный перевод) |
3.08.2018 |
22:53:46 |
gen. |
not immediately required |
свободные средства |
3.08.2018 |
22:53:35 |
gen. |
objects |
виды экономической деятельности, которыми занимается юридическое лицо (компания; как пункт учредительного договора или записи в реестре юридческих лиц) |
3.08.2018 |
22:53:32 |
adv. |
TOM |
известность бренда среди целевой аудитории (Top of the Mind) |
3.08.2018 |
22:53:16 |
auto. |
wedge |
башмак |
3.08.2018 |
22:53:11 |
gen. |
sort code |
МФО (полное смысловое соответствие для МФО или БИК. Я пишу так: MFO (sort code)) |
3.08.2018 |
22:52:26 |
insur. |
internal regulations |
Процедурные правила (Совета Бюро. И никак иначе) |
3.08.2018 |
22:51:30 |
bank. |
service fee |
комиссия (взимаемая при оплате банковской картой) |
3.08.2018 |
22:51:29 |
gen. |
at no extra charge |
без доплаты |
3.08.2018 |
22:51:24 |
gen. |
overflow hole |
перелив |
3.08.2018 |
22:51:24 |
gen. |
Winding-up Commission |
ликвидационная комиссия |
3.08.2018 |
22:51:13 |
insur. |
be concerned to |
иметь право |
3.08.2018 |
22:51:00 |
gen. |
by times |
в разы |
3.08.2018 |
22:38:46 |
avia. |
service form |
акт выполненных работ (по аэронавигационному и наземному обслуживанию) |
3.08.2018 |
22:38:46 |
gen. |
rent out |
сдавать (квартиру) |
3.08.2018 |
22:38:36 |
gen. |
information telecommunication system |
информационно-телекоммуникационная система |
3.08.2018 |
22:38:34 |
gen. |
inperceptibly |
неощутимо |
3.08.2018 |
22:36:24 |
gen. |
scrub brush |
Щетка-утюжок |
3.08.2018 |
22:36:12 |
gen. |
count oneself |
считать себя (They can count themselves fortunate to be alive at all. • He counts himself a hero after saving the cat from the river.) |
3.08.2018 |
22:36:03 |
dipl. |
agreement on reciprocal travels of citizens |
соглашение о взаимных поездках граждан |
3.08.2018 |
22:35:48 |
psychol. |
ventilation |
вентиляция чувств |
3.08.2018 |
22:35:17 |
law |
under procedure outlined in |
в порядке |
3.08.2018 |
22:35:14 |
gen. |
intake funnel |
зев (дробилки) |
3.08.2018 |
22:35:11 |
gen. |
electoral ward |
избирательный округ (в ВБ) |
3.08.2018 |
22:35:01 |
amer. |
within reasonable bounds |
в допустимых пределах |
3.08.2018 |
22:34:56 |
gen. |
by mutual accord |
по взаимному согласию |
3.08.2018 |
22:34:55 |
gen. |
fiscal band |
акцизная полоска (контекстуальный вариант перевода термина из французского документа) |
3.08.2018 |
22:34:54 |
gen. |
floor hours |
часы работы (выставки) |
3.08.2018 |
22:34:51 |
chem. |
endpoint |
точка эквивалентности (при титровании) |
3.08.2018 |
22:34:20 |
gen. |
man of consequence |
важный человек |
3.08.2018 |
22:34:20 |
gen. |
men of consequence |
сильные мира сего |
3.08.2018 |
22:33:49 |
gen. |
paperflow |
документооборот |
3.08.2018 |
22:33:44 |
gen. |
reference form |
форма (документа, напр., 86-У или 4-ОПП) |
3.08.2018 |
22:33:44 |
gen. |
particularly but not exceptionally |
в частности (слова "но не исключительно" и подобные им в русском являются семантически избыточными и к тому же мешают согласованию) |
3.08.2018 |
22:33:38 |
comp. |
virtual appliance |
виртуальная машина |
3.08.2018 |
22:33:36 |
weap. |
sting grenade |
граната с поражающими элементами в виде резиновых шариков |
3.08.2018 |
22:33:33 |
weap. |
big bore |
крупный калибр |
3.08.2018 |
22:33:32 |
nautic. |
Lloyd's standard form of salvage agreement |
Ллойдовская открытая форма договора спасания (LOF // На практике в мире обычно используются так называемые открытые договоры о спасании (open forms), то есть договоры, в которых не указывается размер вознаграждения за спасение на море или этот размер указывается только приблизительно. Наиболее популярной проформой является Ллойдовская открытая форма договора спасания 2000 г., принятая в Великобритании) |
3.08.2018 |
22:32:12 |
police |
at the scene |
на месте (преступления: All five were pronounced dead at the scene by the Benton County Medical Examiner's Office.) |
3.08.2018 |
22:31:12 |
gen. |
uh |
эм (слово-заполнитель) |
3.08.2018 |
22:21:53 |
logist. |
clear day |
полный день (полные сутки) |
3.08.2018 |
22:18:40 |
gen. |
professional conduct |
профессиональная этика (as in Rules of Professional Conduct – правила профессиональной этики) |
3.08.2018 |
22:07:41 |
gen. |
sit for examination |
сдавать экзамен (Хочу отдельно отметить, что перевод "sit for examination" как "готовиться к экзамену" – весьма распространенное заблуждение, потому как учат этому ещё в школе. "Sit for" означает просто "сдавать". Например, см. u.to) |
3.08.2018 |
21:46:11 |
dipl. |
Number One |
первый (Look, can we talk to somebody in charge? – That'd be me. I'm Number Two around here. – Can we talk to Number One?) |
3.08.2018 |
19:49:59 |
Makarov. |
let sleeping dogs lie |
не буди лихо, пока спит тихо (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\) |
3.08.2018 |
18:58:25 |
insur. |
the insured |
застрахованное лицо (Следует различать застрахованного (застрахованное лицо; insured) и страхователя (policy holder/owner) – лицо, заключившее со страховщиком договор страхования (policy) как в свою пользу (в этом случае он сам является застрахованным лицом), так и в пользу третьего лица. // Осторожно, ложный друг переводчика! Policy в английском языке – договор страхования, страховой полис – certificate of insurance.) |
3.08.2018 |
18:55:39 |
law |
prosecute criminally |
преследовать в уголовном порядке (The U.S. Department of Justice, in collaboration with investigative agencies like the FBI and the U.S. Postal Inspection Service, prosecutes pyramid schemes criminally for mail fraud, securities fraud, tax fraud, and money laundering.) |
3.08.2018 |
18:15:42 |
abbr. bank. |
AHC |
Великобритания |
3.08.2018 |
18:13:55 |
slang |
scoff |
шамовка (a meal: "Hey buddy, drop over for a scoff!" "Alright will do man, I'm starved.") |
3.08.2018 |
18:06:51 |
econ. |
military installations |
военные объекты (A tense situation held in Crimea as Russian forces remained in place outside Ukrainian military installations and at key border areas.) |
3.08.2018 |
17:49:52 |
gen. |
behind closed doors |
за закрытыми дверями (The litigation taking place behind closed doors in Illston's courtroom – a closed-to-the-public hearing was held on May 10 – could set new ground rules curbing the FBI's warrantless access to information that Internet and other companies hold on behalf of their users.) |
3.08.2018 |
17:46:31 |
mil. |
firearms |
ручное огнестрельное оружие (см. тж. small arms – стрелковое оружие) |
3.08.2018 |
17:44:18 |
auto. |
ditch |
кювет (roadside ditch: The pickup was hit by a northbound semi-trailer truck driven by Jack R. Youde, 56, of Sutherland, sending both vehicles into the north ditch and leaving the semi blocking both northbound lanes.) |
3.08.2018 |
17:37:21 |
gen. |
trickster |
плут |
3.08.2018 |
17:35:21 |
gen. |
resolute |
решительный |
3.08.2018 |
15:56:08 |
gen. |
in good standing |
действительный (в значении "не просроченный" – о лицензии, членстве (т. е., например, вовремя уплачены членские взносы) и т. п.: University degree in counselling, social work, psychology or psychiatry, with current valid certification in good standing is required) |
3.08.2018 |
15:55:41 |
gen. |
designed capabilit |
техническая возможность (то есть специально предусмотренная проектировщиком/изготовителем) |
3.08.2018 |
15:55:41 |
gen. |
in essence |
проще говоря |
3.08.2018 |
15:55:34 |
mil. context. |
garrisoned |
расквартированный (в каком-либо населенном пункте, контекстный вариант: ...ensuring the combat readiness of garrisoned or deployable forces) |
3.08.2018 |
15:55:26 |
gen. |
and that's all there is to it |
и ничего более (I could never love him like that, he's just a friend and that's all there is to it.) |
3.08.2018 |
15:55:24 |
gen. |
please oh pleas |
ну пожалуйста (особ. в детской речи // Please oh please can we get a dog?!) |
3.08.2018 |
15:55:22 |
gen. |
in-law |
сват (The expression "co-father-in-law" is rare and is found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate.) |
3.08.2018 |
15:55:22 |
gen. |
in-law |
сватья (The expression "co-mother-in-law" is rare and is found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate.) |