Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Ремедиос_П
: 11.186
<<
|
>>
6.04.2015
14:10:19
telecom.
MVNE
провайдер сети
(по отношению к MVNO)
6.04.2015
14:10:19
telecom.
MVNE
владелец сети
(по отношению к MVNO)
6.04.2015
13:50:58
telecom.
wireless communications services
услуги беспроводной связи
6.04.2015
11:06:12
bank.
capital base
собственный капитал банка
(of a bank)
6.04.2015
11:05:29
bank.
capital base
собственный капитал
3.04.2015
17:25:45
gen.
sound money
устойчивая валюта
3.04.2015
17:21:36
gen.
seek an ideal
стремиться к идеалу
3.04.2015
15:39:22
gen.
draw level with
поравняться с
3.04.2015
15:39:08
gen.
draw level with
догонять
3.04.2015
11:50:27
gen.
Sinosure
Китайская корпорация экспортно-кредитного страхования
3.04.2015
10:52:28
gen.
funds available for investment
инвестиционные ресурсы
2.04.2015
16:01:44
gen.
departure of subscribers
отток абонентов
2.04.2015
15:54:03
gen.
loss of subscribers
отток абонентов
2.04.2015
14:22:30
gen.
sit lazily
сидеть сложа руки
2.04.2015
11:30:35
fig.
deal
решение
(контекстуальный перевод)
2.04.2015
11:29:51
fig.
deal
прецедент
(контекстуальный перевод)
2.04.2015
11:20:51
fig.
deliver a wake-up call
оказать отрезвляющее действие
2.04.2015
11:20:51
fig.
deliver a wake-up call
приводить в чувство
2.04.2015
11:20:51
fig.
deliver a wake-up call
вправить мозги
2.04.2015
11:20:51
fig.
deliver a wake-up call
открыть глаза
2.04.2015
10:35:46
corp.gov.
holacracy
холакратия
1.04.2015
18:22:32
gen.
the Nazi salute
зига
1.04.2015
18:22:32
gen.
the Hitler salute
зига
1.04.2015
18:22:11
gen.
do the Nazi salute
бросить зигу
1.04.2015
18:22:11
gen.
do the Hitler salute
бросить зигу
1.04.2015
18:21:55
gen.
do the Nazi salute
зиговать
1.04.2015
18:21:55
gen.
do the Hitler salute
зиговать
1.04.2015
17:54:36
gen.
checker pattern
шашечки
(напр., на такси)
1.04.2015
14:51:06
gen.
steep losses
огромные убытки
1.04.2015
14:39:37
gen.
in sharp contrast
наоборот
1.04.2015
13:28:10
gen.
wronged
пострадавший
1.04.2015
12:59:06
arts.
campy
в стиле "кэмп"
1.04.2015
12:45:50
gen.
idiosyncratic
неординарный
1.04.2015
12:41:12
gen.
brittle
дёрганый
(о человеке)
1.04.2015
12:40:32
gen.
brittle
беспокойный
(о человеке)
1.04.2015
12:40:21
gen.
brittle
слабонервный
1.04.2015
12:35:45
gen.
keep
one's
side of the bargain
выполнить обязательства со своей стороны
1.04.2015
12:35:45
gen.
keep
one's
side of the bargain
выполнить свою часть работы
31.03.2015
17:53:45
fig.
canary in the coal mine
тревожный звоночек
31.03.2015
17:53:10
gen.
canary in the coal mine
первая ласточка
(о чём-либо плохом)
31.03.2015
13:28:49
gen.
rectify shortcomings
исправлять недостатки
31.03.2015
13:24:57
fin.
CoCo bond
условно конвертируемая облигация
31.03.2015
13:24:05
fin.
contingent convertible bond
условно конвертируемая облигация
31.03.2015
13:24:05
fin.
CoCo
условно конвертируемая облигация
30.03.2015
21:24:15
paint.
sun-dappled
в солнечных бликах
30.03.2015
21:24:15
paint.
sun-dappled
испещрённый солнечными бликами
30.03.2015
21:20:51
inf.
psychotic episode
психический припадок
30.03.2015
19:02:07
fig.
in a deposition
под присягой
30.03.2015
19:00:13
fig.
reflect poorly on
бросать тень на
30.03.2015
18:59:25
gen.
reach out to
обращаться к
30.03.2015
18:58:08
gen.
counter-narrative
отповедь
30.03.2015
18:58:08
gen.
counter-narrative
ответная речь
(опровергающая сказанное в исходной речи)
30.03.2015
18:55:18
gen.
access
иметь доступ к
30.03.2015
18:37:14
fig.
keep
information
bottled up
скрывать
30.03.2015
17:45:11
fig.
from whole cloth
с потолка
(без опоры на факты)
30.03.2015
16:21:18
gen.
restoration artist
реставратор
30.03.2015
14:40:09
gen.
disclose
рассекретить
(контекстуальный перевод)
30.03.2015
13:50:44
gen.
dubious claim
спорное заявление
30.03.2015
12:59:00
gen.
mistreatment
ущемление интересов
30.03.2015
12:59:00
gen.
mistreatment
нарушение прав
30.03.2015
12:56:13
fin.
hierarchy of creditors' claims
порядок удовлетворения требований кредиторов
30.03.2015
12:49:32
gen.
inexorable
неизбежный
30.03.2015
12:48:20
gen.
free of
свободный от
27.03.2015
12:17:58
gen.
split
двойственный
26.03.2015
18:00:16
hindi
OTSC
взимание единовременной оплаты за использование частот
26.03.2015
12:48:44
comp., MS
divider slide
разделительный слайд
26.03.2015
12:48:44
comp., MS
divider slide
слайд-разделитель
26.03.2015
12:48:04
comp., MS
divider slide
разделитель
(вид слайда в презентации)
24.03.2015
13:25:53
market.
consumer direct
служба информационной поддержки потребителей
24.03.2015
13:25:53
market.
consumer direct
служба консультирования потребителей
23.03.2015
17:41:28
market.
opportunity funnel
"воронка возможностей"
23.03.2015
15:36:17
el.
z-height
толщина твёрдотельного накопителя
23.03.2015
13:53:30
gen.
QFE
надлежащее событие финансирования
(qualified financing event)
23.03.2015
11:26:09
gen.
default rate
процент невозврата
(по кредитам и займам)
23.03.2015
11:01:27
gen.
debt administration
долговое администрирование
20.03.2015
13:38:22
gen.
all things
всё сущее
20.03.2015
12:51:21
gen.
historical artifact
исторический артефакт
20.03.2015
12:51:06
gen.
historical artifact
исторический памятник
20.03.2015
12:20:18
gen.
root source
первопричина
17.03.2015
12:59:21
gen.
claw back
заставить вернуть
(напр., премию)
17.03.2015
12:58:18
gen.
be retained
сохранить рабочее место
17.03.2015
12:56:35
gen.
culpable
ответственный
(за что-либо негативное)
17.03.2015
12:56:35
gen.
culpable
несущий ответственность
(за что-либо негативное)
17.03.2015
12:54:32
gen.
absorb losses
нести убытки
17.03.2015
12:54:32
gen.
absorb losses
зафиксировать убыток
17.03.2015
12:54:32
gen.
absorb losses
понести убыток
17.03.2015
12:21:02
gen.
superlative
очень высокий
17.03.2015
11:53:57
gen.
on a basic level
по идее
16.03.2015
11:44:21
idiom.
take it or leave it
торг неуместен
13.03.2015
7:42:25
account.
VIE
компания с переменной долей участия
(variable interest entity)
12.03.2015
15:35:48
gen.
waste a chance
упустить шанс
12.03.2015
15:35:48
gen.
waste a chance
упустить случай
12.03.2015
15:35:48
gen.
waste a chance
упустить момент
12.03.2015
15:32:41
fig.
turbocharge
дать толчок
5.03.2015
14:17:24
law
transpose a directive
транспонировать директиву
5.03.2015
14:06:17
formal
within the allotted time
в установленный срок
5.03.2015
14:02:03
gen.
in an orderly fashion
в плановом порядке
(контекстуальный перевод)
5.03.2015
14:01:35
gen.
in an orderly fashion
организованно
4.03.2015
17:10:10
gen.
defunct
закрывшийся
(о юридическом лице)
4.03.2015
17:02:52
gen.
orderly transition
плавный переход
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
Get short URL