DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user КГА: 2.269  << | >>

5.03.2013 18:52:31 gen. take by stealth похитить
5.03.2013 18:52:31 gen. take by stealth пленить
2.03.2013 8:08:02 gen. hennin атур
1.03.2013 7:55:49 gen. drop pearl жемчуг слеза (форма жемчужины в виде капли или слезы)
1.03.2013 7:55:49 gen. drop pearl жемчужная капля
24.02.2013 10:38:52 gen. take it personally принимать на свой счёт
24.02.2013 10:38:52 gen. take it personally обижаться
22.02.2013 7:54:43 gen. keep one's own counsel быть скрытным (to not tell other people about your opinions or plans)
22.02.2013 7:54:43 gen. keep one's own counsel не делиться ни с кем своими мыслями
21.02.2013 8:59:19 gen. high-nosed высокомерный
21.02.2013 8:46:58 gen. your grace ваше величество (обращение к английским королевским особам до XVI века и шотландским – до начала XVIII века)
21.02.2013 8:41:16 gen. her grace её милость (титулование герцогини)
18.02.2013 12:14:50 gen. little love lost between испытывать неприязнь (If there is no/little love lost between two people, they do not like each other)
18.02.2013 10:41:29 gen. feather in the cap заслуга
18.02.2013 7:06:37 gen. mounting block подставка или мостик для посадки на лошадь (an assistance for mounting and dismounting a horse or cart)
17.02.2013 18:13:43 idiom. keep one's counsel держать язык за зубами (to keep one's own business private; to be discreet, careful, or circumspect in what one says concerning one's own thoughts, deeds, or situation; to keep a secret for someone else)
17.02.2013 18:13:43 gen. keep one's counsel держать что-либо в тайне
17.02.2013 12:35:50 gen. Dauphine дофина (жена дофина, наследника трона во Франции и некоторых других странах)
16.02.2013 8:45:33 gen. attend находиться при высокой персоне (someone); to be with somebody and help them "The President was attended by several members of his staff.")
16.02.2013 8:45:33 gen. attend прислуживать высокой персоне (someone)
15.02.2013 9:52:27 obs. gateward стражник у ворот (gatekeeper)
15.02.2013 7:47:07 gen. give someone the slip удрать (от кого-либо; To escape the pursuit of; evade or escape from someone.: informal)
14.02.2013 19:07:29 gen. have feet of clay быть не без греха ([for a strong person] to have a defect of character. (All human beings have feet of clay. No one is perfect.))
13.02.2013 19:04:28 gen. spout forth болтать
13.02.2013 19:04:28 gen. spout forth разглагольствовать
12.02.2013 20:50:39 gen. cookshop харчевня
11.02.2013 13:54:50 gen. cool one's heels остыть (if someone leaves you to cool your heels, they force you to wait, often until you become calmer "The youths were left to cool their heels overnight in a police cell." Being forced to wait for something)
11.02.2013 13:54:50 gen. cool one's heels томиться
11.02.2013 12:28:21 gen. catcall улюлюкать
7.02.2013 9:19:54 gen. tables нарды
5.02.2013 6:01:47 gen. tester bed кровать с балдахином (a four-poster of moderate height with a canopy supported on a frame)
4.02.2013 9:11:54 obs. attain предать суду (first meant "bring to justice.")
3.02.2013 7:19:53 gen. give somebody the run of something разрешить кому-либо распоряжаться (чем-либо)
3.02.2013 7:19:53 gen. give somebody the run of something разрешить кому-либо свободно пользоваться (чем-либо)
2.02.2013 12:28:49 gen. have the grace to любезно (сделать что-либо; to be so kind as to)
30.01.2013 16:41:26 gen. master of the wardrobe хранитель королевского гардероба
29.01.2013 15:46:39 gen. in disgrace в опале (exclusion from confidence or trust)
29.01.2013 13:54:27 gen. tiltyard ристалище (площадка для рыцарских состязаний)
28.01.2013 16:01:05 gen. tirewoman камеристка (an obsolete term for lady's maid)
28.01.2013 16:01:05 gen. tirewoman горничная
21.01.2013 15:19:59 gen. go AWOL уйти в самоволку
21.01.2013 15:19:59 slang go AWOL взбеситься (When he heard what his friend had been saying, he went totally AWOL.)
21.01.2013 15:19:59 slang go AWOL потерять контроль над собой (When he heard what his friend had been saying, he went totally AWOL.)
18.01.2013 9:09:38 gen. play somebody along обманывать (to tell someone something that is not true because you need their help in some way (British English))
18.01.2013 9:09:38 idiom. play somebody along вешать лапшу на уши
17.01.2013 7:56:19 gen. stick two fingers up посылать в задницу (два пальца, выставленные в виде буквы V, означают примерно то же, что и выставленный средний палец, при этом ладонь должна быть обращена к выставляющему пальцы. Если ладонь обращена в другую сторону, это жест победы, использовавшийся Черчиллем.)
16.01.2013 7:05:11 gen. all done and dusted дело сделано (completed successfully)
14.01.2013 9:08:51 gen. rogan josh роган джош (мясное блюдо; Rogan josh (or roghan josh) is an aromatic lamb dish of Persian origin, which is one of the signature recipes of Kashmiri cuisine.)
13.01.2013 11:58:57 gen. gawper зевака
11.01.2013 19:37:07 gen. hit a chord задеть за живое
11.01.2013 19:37:07 gen. hit a chord пробудить воспоминания
11.01.2013 15:50:30 gen. fill one's shoes занять чьё-либо место
11.01.2013 8:11:57 gen. take the edge off снимать напряжение
10.01.2013 18:35:23 gen. Pond life ничтожество (A worthless or contemptible person or group)
10.01.2013 18:35:23 gen. Pond life нечто не стоящее внимания
9.01.2013 15:58:07 gen. super суперинтендант (сокр. от superintendent – звание в полиции ряда стран)
9.01.2013 15:49:46 gen. slap-bang ровно (directly or immediately: "slap-bang in the middle")
9.01.2013 15:49:46 inf. slap-bang как раз
9.01.2013 7:39:33 gen. mews house мьюз-хаус (малоэтажные городские дома, переделанные из старых домов, в которых на первом этаже располагались конюшни)
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich настойчивый
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich медленный
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich мрачный
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich утомительный
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich неохотный
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich непрерывный
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich неторопливый
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich сумрачный
8.01.2013 7:28:05 gen. dreich несговорчивый
7.01.2013 15:11:37 Scotl. get one's jotters быть уволенным (to be sacked from a job (The proprietor thought too highly of the hard-working young man to give him his jotters).)
7.01.2013 11:00:47 inf. have a go at устроить кому-либо головомойку (to criticize, berate, or verbally harass someone at length and/or with great intensity: My wife had a go at me last night for coming home drunk again.)
7.01.2013 8:50:12 gen. slowly задумчиво (в выражении to nod slowly)
7.01.2013 8:46:25 law obstruction воспрепятствование (следствию, суду)
6.01.2013 15:01:06 Scotl. kile пролив (a Scottish term for a strait)
5.01.2013 18:22:15 gen. mock напускной
5.01.2013 16:10:41 gen. stonewashed denim варёная джинсовая ткань (Stone washing is a textile manufacturing process used to give a newly manufactured cloth garment a worn-out appearance. Stone-washing also helps to increase the softness and flexibility of otherwise stiff and rigid fabrics such as canvas and denim.)
5.01.2013 15:34:15 gen. moustache beard combo борода с усами во всевозможных стилях
5.01.2013 15:18:12 gen. keep one's counsel вести своё дело без посторонней помощи (To keep one's own business private; to be discreet, careful, or circumspect in what one says concerning one's own thoughts, deeds, or situation.)
5.01.2013 15:18:12 gen. keep one's counsel осторожничать
5.01.2013 15:18:12 gen. keep one's counsel не спешить высказывать свои мысли
5.01.2013 15:09:18 scottish fud пиздюк ("female genitalia" from the Scots language, generally used as a term of personal insult, слэнг)
5.01.2013 14:09:22 gen. put in the hours засиживаться допоздна за работой
5.01.2013 12:40:53 gen. divvy разделять на части (To divide something into portions)
5.01.2013 12:10:37 gen. brief вводить в курс дела
5.01.2013 11:30:30 gen. think straight соображать (to think clearly (often negative) I'm so tired I can't think straight)
5.01.2013 11:30:30 gen. think straight ясно мыслить
5.01.2013 9:18:14 slang bottle мужество
5.01.2013 9:13:40 gen. lose one's bottle испугаться
5.01.2013 9:13:40 gen. lose one's bottle стру́сить
5.01.2013 8:52:49 gen. rammy шумная разборка (a noisy disturbance or free-for-all)
5.01.2013 8:52:49 gen. rammy драка
5.01.2013 8:11:42 scottish bidie-in сожитель (refer to someone who is living with someone in a sexual relationship but who is not married to that person, то же что и cohabitee)
5.01.2013 8:11:42 scottish bidie-in сожительница
4.01.2013 12:25:32 gen. take a telling с готовностью исполнять сказанное (To do as one is told without having to be asked again)
4.01.2013 9:53:39 gen. fight one's corner горячо отстаивать свои интересы (to try very hard to defend yourself in a discussion or argument)
4.01.2013 9:52:27 gen. fight someone's corner горячо защищать (to try very hard to defend somebody in a discussion or argument; кого-либо)
4.01.2013 7:09:07 gen. lap something up проглотить информацию (accept something eagerly and with obvious pleasure; и т. п.)
3.01.2013 16:40:06 gen. keep somebody on their toes держать кого-либо в напряжении (to force someone to continue giving all their attention and energy to what they are doing)
3.01.2013 16:40:06 gen. keep somebody on their toes держать кого-либо в состоянии готовности
3.01.2013 15:56:52 gen. scratchwork верхний слой гипса (The first coat in plastering)
3.01.2013 9:00:54 gen. in limbo в состоянии погружённости в себя (in a state of neglect; in a state of oblivion; in an indefinite state; on hold.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23