DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user КГА: 2.269  << | >>

10.02.2014 17:10:35 gen. with ill-grace неохотно, не скрывая раздражения (in an unwilling manner; in a way that shows that one is not happy about something: in an unpleasant way)
10.02.2014 17:10:35 gen. with ill-grace с трудом
10.02.2014 17:10:35 gen. with ill-grace через силу
4.02.2014 16:14:54 gen. metastory вставной рассказ
2.02.2014 10:57:05 gen. jacknife складной нож
2.02.2014 10:57:05 gen. jacknife карманный нож
2.02.2014 9:36:39 gen. bomb suit защитная одежда сапёра, обезвреживающего взрывные устройства
1.02.2014 14:23:16 gen. warm-up тренировочный костюм (часто warm-ups: Clothing, such as a sweatsuit, made or designed to be worn before or after participation in an athletic event. Often used in the plural.)
31.01.2014 12:45:14 gen. suit of rooms гостиничные аппартаменты
31.01.2014 12:45:14 gen. suit of rooms номер "люкс" в отеле
30.01.2014 16:18:47 gen. pall around with тусоваться
30.01.2014 16:18:47 gen. pall around with иметь дело с
30.01.2014 16:11:12 gen. get one's snickers in a twist прийти в возбуждение
30.01.2014 16:11:12 inf. get one's snickers in a twist разволноваться (to get flustered or agitated: Don't get your knickers in a twist every time the telephone rings.)
28.01.2014 20:43:14 gen. rubbernecker зевака
26.01.2014 15:58:03 gen. remain to be seen это ещё нужно посмотреть (To have not yet happened; to be as yet unknown)
25.01.2014 15:46:00 forens.med. perimortem присмертный (At, or near, the time of death (о повреждениях на трупе))
25.01.2014 9:48:18 gen. paint horse пейнтхорс (американская порода лошадей)
25.01.2014 9:48:18 gen. paint horse пегая лошадь
23.01.2014 9:59:51 gen. take a page out of someone's book последовать чьему-либо примеру (To adopt an idea or practice of another person)
23.01.2014 9:59:51 gen. take a page out of someone's book позаимствовать чью-либо идею
21.01.2014 8:28:28 gen. frock coat редингот
20.01.2014 17:01:22 gen. rub shoulders with находиться рядом (с кем-либо)
20.01.2014 16:51:10 gen. chimneysweep трубочист (возможно chimney sweep)
10.01.2014 17:41:19 gen. show one's mettle показать характер (Demonstrate one's true character)
10.01.2014 17:08:20 gen. gird one's loins выложиться (To summon up one's inner resources in preparation for action.)
10.01.2014 17:08:20 gen. gird one's loins сделать всё, что в силах
26.12.2013 20:58:15 gen. Ike jacket китель (врехняя часть военной формы)
24.12.2013 12:05:15 arch. shoon туфли (A plural of shoe)
21.12.2013 12:33:48 gen. gird one's loins приготовиться (Prepare oneself for action; used in the Medieval Era meaning to pull up and tie one's lower garments between one's legs to increase one's mobility in battle.)
21.12.2013 12:33:48 gen. gird one's loins собраться
11.12.2013 11:56:00 gen. pleasaunce сад в поместье (Obsolete form of pleasance, A pleasure-garden; a region of garden with the sole purpose of giving pleasure to the senses, but not offering fruit or sustenance.)
9.12.2013 14:19:45 gen. tally stick бирка (A tally (or tally stick) was an ancient memory aid device used to record and document numbers, quantities, or even messages.)
7.12.2013 12:41:53 gen. great and the good важные персоны (правильно: the great and the good – important people "The move toward a more democratic state will not be universally welcomed by the great and the good.")
5.12.2013 18:06:40 gen. go to one's reward умереть
5.12.2013 12:59:17 gen. modulated мелодичный (о голосе)
17.11.2013 15:14:30 gen. live for the day с нетерпением ждать (чего-либо; to want something to happen very much)
16.11.2013 10:47:10 gen. ripost возражать
16.11.2013 10:34:56 hist. aquamanile сосуд в форме животного
13.11.2013 19:01:00 hist. Angevin Empire Империя Плантагенетов
13.11.2013 16:24:35 lit. envoi посылка (от французского envoi: заключительное четверостишие баллады в позднее средневековье)
7.11.2013 16:42:12 brit. pop one's clogs уйти в мир иной
7.11.2013 9:54:25 brit. private-hire taxi такси, которое доступно только по вызову (см. также minitaxi)
1.11.2013 10:31:07 slang dwam шарахнутый (A trance-like state)
1.11.2013 10:31:07 slang dwam упоротый
31.10.2013 10:39:48 news basket case страна, экономика которой находится на грани краха (This country is a financial basket case, a country so broke that it should be a perfect warning to lenders.)
31.10.2013 10:38:48 slang contempt. basket case "самовар" (солдат, потерявший четыре конечности на войне)
30.10.2013 18:21:32 gen. сhance would be a fine thing! неплохо бы, только ничего не получится (something that you say which means that you would very much like something to happen but there is no possibility that it will)
30.10.2013 16:52:19 transp. just the tip of it верхушка айсберга
30.10.2013 13:57:36 transp. contraflow реверсивное движение
30.10.2013 12:40:52 inf. keep one's nose out of something оставаться в стороне от
29.10.2013 12:18:48 inf. put pedal to metal нажать до упора на педаль газа
29.10.2013 12:18:48 inf. put pedal to metal вдавить педаль в полик
28.10.2013 7:02:57 slang I will pass ну, это без меня (t means: you don't want be a part of something/don't want go somewhere/don't want say something.)
26.10.2013 7:24:11 footb. wrong-foot сделать финт (in a sport, to hit or kick the ball so that the other player believes the ball will go in the opposite direction to the one in which it will really go in order to make them move in the wrong direction)
24.10.2013 16:57:32 inf. up to high doh крайне возбуждённый (informal (mainly Scottish) extremely excited or keyed up)
24.10.2013 16:57:32 inf. up to high doh взвинченный
23.10.2013 8:09:13 gen. be worth a few bob стоить кучу денег (cost a lot of money)
22.10.2013 17:43:07 gen. dawn chorus птичье утреннее пение
22.10.2013 16:45:34 gen. spin somebody a line крутить мозги (to try to make someone believe that something is true, often so that they will do what you want or not be angry with you He spun her a line about having to work late at the office.)
21.10.2013 13:46:45 gen. rush off one's feet с ног сбиться
21.10.2013 12:10:46 gen. put one's neck on the line рисковать жизнью (to put oneself at great risk)
21.10.2013 9:23:41 scottish bawbag мудак (Often used pejoratively, in the same way that scrotum can be used pejoratively; specifically applied pejoratively to one who is foolish or annoying)
21.10.2013 9:23:41 scottish bawbag кретин
21.10.2013 9:22:09 scottish bawbag мошонка
20.10.2013 12:54:00 gen. g-and-t джин с тоником
19.10.2013 11:21:21 scottish sleekit изобретательный (sly or cunning)
19.10.2013 11:17:30 scottish sleekit отливающий глянцем
19.10.2013 11:17:30 scottish sleekit блестящий
19.10.2013 11:16:07 scottish sleekit заискивающий (artfully flattering or ingratiating)
19.10.2013 10:07:44 slang keep schtum помалкивать
18.10.2013 10:17:56 brit. for one's sins во искупление грехов (humorous, chiefly British used to suggest that a task or duty is so onerous or unpleasant that it must be a punishment: he teaches Latin for his sins)
17.10.2013 14:07:31 brit. get one's feet under the table закрепиться где-либо (establish oneself securely in a new situation)
17.10.2013 14:07:31 brit. get one's feet under the table приспособиться к (чем-либо)
17.10.2013 11:02:40 brit. pop one's clogs умереть
17.10.2013 11:02:40 brit. pop one's clogs откинуть коньки
16.10.2013 15:04:12 slang AWOL то, что отсутствует (not being in a specified place; слова полицейского в ограбленном доме: we can't know what gone AWOL, until his wife arrives)
16.10.2013 15:04:12 slang AWOL то, что пропало
14.10.2013 16:19:06 brit. copshop полицейский участок
14.10.2013 16:19:06 brit. copshop полицейское отделение
10.10.2013 18:31:46 gen. have fingers in someone's pie быть задействованным в (чем-либо)
10.10.2013 18:31:46 gen. have fingers in someone's pie играть роль в (чем-либо; to have a role in something; to be involved in something)
6.10.2013 17:13:16 brit. cutglass accent высокосветское произношение (someone with a cut-glass accent speaks in a way that is typical of people from the highest social class)
29.09.2013 16:17:06 brit. cor blimey да лучше мне ослепнуть
15.09.2013 11:51:20 gen. a-frame house дом с двухскатной крышей
5.09.2013 14:55:41 gen. creep round красться (To move/walk slowly, with a low stance, and figuratively: to show fear and submission)
5.09.2013 14:55:41 gen. creep round двигаться с осторожностью
5.09.2013 14:55:41 gen. creep round быть испуганным
31.08.2013 17:14:45 gen. field coat куртка (чаще армейского образца из материала с камуфляжной раскраской)
27.08.2013 16:30:55 gen. petrie dish чашка Петри (лабораторная посуда, навзванная в честь её изобретателя-бактериолога)
26.08.2013 8:56:33 gen. burled wood древесина с наплывами
25.08.2013 14:20:28 gen. ring announcer зазывала
22.08.2013 17:48:33 gen. googah финтифлюшка
22.08.2013 10:15:54 gen. incident room временный штаб расследования (a room in a police station or other place where police work on solving a particular serious crime)
18.08.2013 18:50:23 gen. horse trial конное троеборье
14.08.2013 9:48:29 gen. tongue-in-groove соединение досок шпунтом
12.08.2013 16:48:44 gen. preach at морализировать (someone); to lecture or moralize at someone)
12.08.2013 16:48:44 gen. preach at читать кому-либо лекции (someone)
10.08.2013 14:14:41 gen. beachball пляжный мяч
3.08.2013 10:03:08 brit. show willing демонстрировать желание помочь (to display a willingness to help)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23