German-Russian dictionary - terms added by user Евгения Ефимова: 1.348 << | >>
23.04.2018 | 19:18:23 | inet. | тип пользователя | Nutzertyp |
23.04.2018 | 19:18:23 | inet. | тип пользователя | Benutzertyp |
23.04.2018 | 18:37:32 | inet. | реферальная ссылка | Reflink (Duden: Substantiv Link maskulin oder Neutrum; vom Englischen to refer) |
23.04.2018 | 18:36:35 | inet. | реферальная ссылка | Refer-Link |
23.04.2018 | 18:36:35 | inet. | реферальная ссылка | Referral-Link |
13.04.2018 | 15:55:09 | insur. | Закон о страховом надзоре | Versicherungsaufsichtsgesetz |
13.04.2018 | 15:49:06 | insur. | Закон о надзоре за деятельностью страховых компаний | Versicherungsaufsichtsgesetz (Gesetz über die Beaufsichtigung der Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsgesetz – VAG)) |
13.04.2018 | 15:49:06 | insur. | Закон о надзоре за страховой деятельностью | Versicherungsaufsichtsgesetz |
13.04.2018 | 13:15:59 | polit. | основа | Säule (Die Sozialversicherung besteht aus fünf Säulen: ... покоится на пяти основах; Die Rentenversicherung ist die wichtigste Säule für die Alterssicherung: Пенсионное страхование – важная основа обеспечения старости (Оба примера скопированы из двуязычного Интернет-издания "Ein Handbuch für Deutschland")) |
1.04.2018 | 16:09:14 | law | текст закона | Gesetzeswortlaut |
27.03.2018 | 11:11:29 | lab.law. | с сохранением заработной платы в прежнем размере | unter Beibehaltung des Gehalts |
27.03.2018 | 11:09:15 | lab.law. | с сохранением заработной платы в прежнем размере | unter Beibehaltung des vorherigen Gehalts (В отличие от "Fortzahlung" имеется в виду именно сохранение размера заработной платы: "Wenn ... sind, ist der Arbeitgeber ... verpflichtet, die [schwangere] Arbeitnehmerin unter Beibehaltung ihres vorherigen Gehalts ... an einen Tagesarbeitsplatz zu versetzen") |
27.03.2018 | 11:00:34 | lab.law. | с сохранением заработной платы | unter Fortzahlung des Entgelts (z.B.: "29 TV-L regelt die Fälle, in denen der Beschäftigte unter Fortzahlung des Entgelts von seiner Arbeit freigestellt werden kann".) |
26.03.2018 | 18:36:45 | lab.law. | без сохранения заработной платы | unter Fortfall des Entgelts (ТК РФ ст. 128) |
24.03.2018 | 13:46:01 | lab.law. | заработная плата за нерабочие праздничные дни | Feiertagslohn (Feiertagslohnzahlungsgesetz; а также Entgeltfortzahlungsgesetz) |
24.03.2018 | 12:33:13 | civ.law. | приносящая доход деятельность | Erwerbstätigkeit (Закон об образовании РФ ст. 47; ФЗ О некоммерческих организациях ст. 24 и др.) |
24.03.2018 | 12:31:21 | civ.law. | деятельность, приносящая доход | Erwerbstätigkeit (Гражданское уложение Германии § 1356 (издание на русском); Закон об образовании РФ ст. 47) |
23.03.2018 | 11:19:45 | lab.law. | сокращённая продолжительность рабочего времени | Teilzeitbeschäftigung (Это может быть или меньшее количество рабочих дней в неделю, или рабочие дни меньшей продолжительности. Виды рабочего времени и терминологию см. в ст. 92 Трудового кодекса РФ, а также на сайте trudprava.ru) |
22.03.2018 | 18:22:48 | civ.law. | основная заработная плата | Grundgehalt (Согласно Закону об оплате труда РФ и Инструкции № 5 фонд оплаты труда состоит из трёх составляющих: основной заработной платы, дополнительной заработной платы и других поощрительных и компенсационных выплат, включаемых в фонд оплаты труда. 1. Основная заработная плата – это вознаграждение за выполненную работу в соответствии с установленными нормами труда (нормы времени, выработки, обслуживания, должностные обязанности). Она устанавливается в виде тарифных ставок (окладов) и сдельных расценок для рабочих и должностных окладов – для служащих.) |
22.03.2018 | 12:01:11 | civ.law. | обязанность исполнения | Leistungspflicht (u.a. BGB § 275 Ausschluss der Leistungspflicht" "Исключение обязанности исполнения") |
22.03.2018 | 10:31:57 | welf. | неофициальное название пособия "Transferkurzarbeitergeld" смотри | Kurzarbeit Null (§ 111 SGB III; вариант вольного перевода – денежные выплаты за "неполное рабочее время в количестве 0 часов") |
21.03.2018 | 23:17:47 | lab.law. | возможность наследования | Vererbbarkeit |
21.03.2018 | 22:55:17 | lab.law. | установленные законом праздничные дни, приходящиеся на рабочие дни | gesetzliche Feiertage mit Arbeitspflicht (BAG, NZA 2013, 1091) |
21.03.2018 | 18:07:59 | welf. | денежное пособия в целях содействия трудоустройству | Transferleistung |
21.03.2018 | 17:50:48 | welf. | денежное пособие в целях содействия трудоустройству | Transferleistung (SGB III. Пособие для работников, которым угрожает потеря работы вследствие реорганизации предприятия) |
21.03.2018 | 17:43:25 | welf. | денежное пособие в случае прекращения работы предприятия из-за реструктуризации | Transferkurzarbeitergeld (§ 111 SGB III. Предоставляется в указ. случае, чтобы избежать увольнений и способствовать поиску работниками новых рабочих мест) |
21.03.2018 | 16:25:58 | bank. | финансовый продукт | Finanzmarktprodukt (Это конкретный, готовый к продаже покупателю один из финансовых инструментов, существующих на рынке или вновь сконструированный.) |
21.03.2018 | 15:05:12 | lab.law. | отпуск взамен просроченного очередного отпуска | Ersatzurlaub (Creifelds: "Wird der Urlaub unberechtigt verweigert, so besteht Anspruch auf Ersatzurlaub". Это не обязательно компенсация за неиспольз. очер. отпуск, а предоставление отпуска взамен просроченного, но в опр. случаях может быть выплачена и компенсация – Urlaubsersatzleistung) |
21.03.2018 | 14:37:39 | lab.law. | дополнительные дни к очередному отпуску | Mehrurlaub (Regelung von gesetzlichem Urlaub und tariflichem übergesetzlichem Mehrurlaub) |
20.03.2018 | 12:20:42 | lab.eq. | лабораторный стол | Laborbank (Laborvollausstattung mit Laborbänken, Abzügen, Punktabsaugungen, Laborschränken etc.) |
20.03.2018 | 12:00:07 | mining. | галургия | Salinenwesen (русское уст.: соляное дело) |
20.03.2018 | 11:18:16 | gen. | осмотреть что-л или кого-л внимательно, придирчиво, критически | in Augenschein nehmen |
20.03.2018 | 11:17:05 | gen. | осмотреть что-л или кого-л внимательно, придирчиво, критически | in Augenschein nehmen (Duden: "jemanden, etwas in Augenschein nehmen (jemanden, etwas genau und kritisch betrachten)") |
20.03.2018 | 9:50:53 | gen. | отправная точка | Anknüpfungspunkt (Duden hat nur eine Bedeutung: "Punkt, an dem [im Gespräch] angeknüpft werden (3) kann") |
19.03.2018 | 15:59:12 | geol. | геология полезных ископаемых | Lagerstättenkunde (Комментарий см. Lagerstättenlehre) |
19.03.2018 | 15:58:15 | geol. | геология полезных ископаемых | Lagerstättenlehre |
19.03.2018 | 15:57:08 | geol. | геология полезных ископаемых | Lagerstättenlehre (См. также Lagerstättenkunde. Прикладной раздел геологии, изучающий месторождения полезных ископаемых, их строение, состав, условия образования и закономерности размещения в недрах Земли. Целью геологии полезных ископаемых является создание научной основы для прогноза распространения, поисков, оценки и разведки месторождений полезных ископаемых. Die Lagerstättenkunde gehört zu den Geowissenschaften und befasst sich mit den natürlichen Anreicherungen von festen, flüssigen oder gasförmigen Rohstoffen (Ressourcen) innerhalb der Erdkruste, die für wirtschaftliche und/oder industrielle Zwecke genutzt werden können.) |
16.03.2018 | 18:41:04 | law | после наступления срока | nach Fälligkeit (напр., в контексте "innerhalb von zwei Monaten nach Fälligkeit") |
16.03.2018 | 18:33:32 | gen. | Клининг и уборка зданий | Gebäudereinigung (мойка фасадов, уборка зданий, помещений и пр.) |
16.03.2018 | 17:00:21 | civ.law. | переход предприятия | Betriebsübergang (§ 613а BGB: предприятие или часть предприятия в результате совершения сделки переходит к другому владельцу) |
16.03.2018 | 14:42:04 | lab.law. | компенсация за неиспользованный отпуск | Urlaubsersatzleistung |
16.03.2018 | 12:47:09 | law | соглашение, устанавливающее иное | abweichende Vereinbarung |
16.03.2018 | 12:45:51 | law | соглашение, отступающее от правил | abweichende Vereinbarung |
16.03.2018 | 11:39:19 | lab.law. | тарифное соглашение об общих условиях труда | Manteltarifvertrag |
16.03.2018 | 11:21:17 | law | пресекательный срок | Ausschlussfrist |
16.03.2018 | 11:10:28 | law | в превентивном порядке | vorsorglich |
16.03.2018 | 11:01:43 | law | сильнодействующие вещества | stark wirksame Substanzen und Zubereitungen |
16.03.2018 | 10:29:43 | lab.law. | срок предупреждения об увольнении | Kündigungsfrist (consultant.ru) |
16.03.2018 | 9:51:24 | law | распределение бремени изложения и доказывания | abgestufte Darlegungs- und Beweislast ("Im Arbeitsrecht wird den Parteien in bestimmten Streitfällen eine abgestufte Darlegungs- und Beweislast auferlegt. So muss beispielsweise ein Arbeitnehmer, der sich aus Gründen der Rasse oder wegen der ethnischen Herkunft, des Geschlechts, der Religion oder Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Identität (§ 1 AGG) benachteiligt fühlt, lediglich die Indizien für seine Vermutung beweisen. Die Beweislast dafür, dass kein Verstoß gegen die Bestimmungen zum Schutz vor Benachteiligung (§ 7 Abs. 1 AGG) vorgelegen hat, obliegt dem Beschuldigten (z.B. dem Arbeitgeber, dem Kollegen, § 22 AGG)." Это понятие встречается и в налоговом праве) |
15.03.2018 | 10:49:42 | gen. | критерий проверки | Prüfungsmaßstab |
14.03.2018 | 13:46:44 | welf. | лица с тяжёлой формой инвалидности | schwerbehindert (В Германии инвалидами тяжелой степени признаются лица со степенью инвалидности не менее 50 %, если их постоянное место жительства, местопребывание или постоянное рабочее место находятся на территории Германии) |
9.03.2018 | 16:55:49 | gen. | выбрать победителя | den Gewinner oder Sieger ermitteln ("Die Sieger stehen fest! Der Wettbewerb ist beendet, die Gewinner sind ermittelt.") |
9.03.2018 | 16:47:08 | inet. | хештег | Hashtag (также хэштег или хэш-тег; mit einem vorangestellten Rautezeichen markiertes Schlüssel- oder Schlagwort in einem [elektronischen] Text) |
22.01.2018 | 16:20:58 | publish. | продолжение доставки журналов подписчикам | Kontinuation (Duden: Verlagswesen, sonst veraltet; Duden: Fortsetzung [einer Lieferung]) |
18.12.2017 | 14:18:53 | econ. | конкурс стартапов | Gründerwettbewerb |
18.12.2017 | 8:51:00 | patents. | сенат по делам о полезных моделях | Gebrauchsmustersenat (в немецком Федеральном патентном суде) |
18.12.2017 | 8:24:35 | patents. | охрана промышленной собственности | gewerblicher Rechtsschutz |
5.12.2017 | 6:16:20 | zool. | як | Yak (Der, nicht fachsprachlich das, von Duden empfohlene Schreibung: Yak, alternative Schreibung: Jak) |
3.12.2017 | 18:00:34 | econ. | оспаривание в ходе процедуры банкротства | Insolvenzanfechtung |
3.12.2017 | 17:53:26 | obs. | арбитражный управляющий | Konkursverwalter (в нем. праве термин Konkursverwalter устарел, заменен на Insolvenzverwalter; сохранилось только в швейцарском праве несостоятельности; в Австрии с 2010 г. тоже используется термин Konkursverwalter) |
3.12.2017 | 17:47:11 | law | орган принудительного исполнения | Vollstreckungsorgan (Als Vollstreckungsorgan wird ein Organ bezeichnet, das mit der Durchführung einer Zwangsvollstreckung betraut ist: принудительное исполнение в случае банкротства – взыскание задолженности по суд. решению. Органами принудительного исполнения в Германии являются Gerichtsvollzieher, Vollstreckungsgericht, Prozessgericht der 1. Instanz, Grundbuchamt) |
3.12.2017 | 11:53:32 | law | реструктуризация долга | Restrukturierung (в основном используется термин Schuldenbereinigung, но также и Restrukturierung, см. на указ. далее сайте, однако надо помнить, что этот термин в немецком праве используется в основном, когда речь идёт о юр. лицах, в основном в случ. Eigenverwaltung (при банкротстве), а также в след. случае: "Bei Staaten und untergeordneten Gebietskörperschaften wird international ebenfalls von Restrukturierung ("debt restructuring") gesprochen, wenn bei hochverschuldeten Staaten die Umschuldung ("debt exchange") oder ein Schuldenerlass ("debt relief") gemeint ist" derra.eu) |
2.12.2017 | 12:11:44 | law | банкротный туризм | Insolvenztourismus (Beantragung der Privatinsolvenz im Ausland – in den Ländern, wo die Wohlverhaltensperiode bedeutend kürzer ist, als im eigenen Land) |
29.11.2017 | 11:34:15 | law | возможность принудительного осуществления | Erzwingbarkeit des Tätigwerdens |
29.11.2017 | 11:13:46 | law | реструктуризация долга | Schuldenbereinigung |
29.11.2017 | 11:00:38 | law | судебное разбирательство | Erkenntnisverfahren (Четвертая стадия в УПК РФ – судебное разбирательство.Направлено на рассмотрение в судебном заседании материалов уголовного дела, исследование всех его обстоятельств и разрешение дела по существу.) |
29.11.2017 | 10:51:55 | econ. | добросовестность поведения должника | Wohlverhalten (consultant.ru, base=cji, n=100099) |
29.11.2017 | 10:49:13 | econ. | оспаривание в ходе процедуры банкротства | Insolvenzanfechtung (институт нем. права: арбитражный управл. может оспорить платежи, произведенные должником накануне открытия процедуры банкротства, и потребовать их возврата для включения в конкурсную массу.) |
28.11.2017 | 13:35:14 | econ. | самоуправление несостоятельным должником своей конкурсной массой | Eigenverwaltung (Особенность немецкой процедуры банкротства: Die Eigenverwaltung ist lt. §§ 270 ff. der deutschen Insolvenzordnung die Möglichkeit eines Schuldners, die Insolvenzmasse unter Aufsicht eines Sachwalters selbst zu verwalten und über sie zu verfügen. Der eigenverwaltende Schuldner wird gleichsam zum Insolvenzverwalter in eigener Sache.) |
28.11.2017 | 12:40:31 | econ. | период добросовестного поведения должника | Wohlverhaltensperiode (garant.ru) |
28.11.2017 | 12:33:34 | econ. | подача заявления о включении в реестр требований кредиторов при банкротстве | Anmeldung der Forderungen zur Insolvenztabelle |
28.11.2017 | 12:21:31 | int.rel. | план урегулирования задолженности, долга | Schuldenbereinigungsplan ("В международной практике существуют различные стратегии урегулирования внешнего долга, направленные на принятие мер заемщиком по ликвидации просроченной внешней задолженности и снижения выплат процентов и основного долга" lektsii.com) |
28.11.2017 | 12:21:00 | econ. | график погашения задолженности | Schuldenbereinigungsplan |
28.11.2017 | 11:59:38 | econ. | антиколлекторское агентство | Schuldnerberatungsstelle (агентство, специализирующееся на оказании юридической помощи кредитным должникам) |
28.11.2017 | 11:15:19 | econ. | арбитражный управляющий | Insolvenzverwalter (арбитражный управляющий – это общее понятие для арбитражного, внешнего, временного, административного и конкурсного управляющего) |
28.11.2017 | 10:50:10 | econ. | сводное исполнительное производство | Gesamtvollstreckung (Im Unterschied zu der Einzel(zwangs)vollstreckung dient die Gesamtvollstreckung der Befriedigung aller Gläubiger aus allen Vermögensgegenständen des Schuldners im Rahmen eines Insolvenzverfahrens, а в РФ это ст. 34 Фед. закона № 234-ФЗ) |
28.11.2017 | 10:32:12 | fin. | материальные активы | Sachvermögen (Eigentum an beweglichen Sachen und deren Zubehör, an Immobilien, inkl. grundstücksgleiche Rechte, an nicht börsennotierten Unternehmensbeteiligungen, Produktionsmitteln, Rohstoffen, Schutzrechten (an Patenten, Lizenzen)) |
28.11.2017 | 10:25:08 | fin. | финансовые активы | Geldvermögen (Bargeld, Geldanlagen (Bankguthaben), Wertpapiere (Aktien, Anleihen oder Investmentanteile) oder Forderungen. Man unterscheidet grob zwischen Sachvermögen und Geldvermögen, je nachdem, ob Sachwerte oder geldnahe Vermögenswerte im Vordergrund stehen) |
28.11.2017 | 9:43:06 | law | обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав | Einzelzwangsvollstreckung |
28.11.2017 | 9:18:54 | law | конкурсное производство | Regelinsolvenzverfahren |
27.11.2017 | 9:21:17 | law | Паулианов иск | Paulianische Anfechtungsklage |
23.11.2017 | 13:33:25 | jarg. | краденое | Sore (Duden: Diebesgut, Beute, Fang, Raub. Betonung: Sóre. Plural: Soren) |
15.11.2017 | 11:50:25 | zool. | морской ёж | Echinus |
14.11.2017 | 15:29:29 | hist. | собрание германского племени, рода | Thing ((bei den Germanen) Volks-, Heeres- und Gerichtsversammlung, auf der alle Rechtsangelegenheiten eines Stammes behandelt werden) |
14.11.2017 | 12:23:49 | gen. | псевдоним | Alias (der oder das; [ˈaːli̯as] anderer Name, Deckname (a), Pseudonym; [englisch alias] Ersatzname in einem E-Mail-Verzeichnis) |
31.10.2017 | 13:48:18 | law | принцип расследования ex officio | Offizialprinzip (В Германии согласно этому принципу только гос. органы вправе осуществлять уголовное преследование и возбуждать уголовное дело, в частности полиция и прокуратура, см. Creifelds) |
31.10.2017 | 11:12:14 | law | завершение спора по договорённости | einverständliche Streitbeendigung |
31.10.2017 | 11:08:38 | law | завершение спора по договорённости | einverständliche Streitbeendigung (§ 91а, 794; 251 ZPO Источник: Давтян А.Г.. Гражданское процессуальное право Германии. – М., 2000) |
23.10.2017 | 13:17:56 | hist. | Четверной союз Центральные державы | Mittelmächte (Центральные державы (Четверной союз) (Германия, Австро-Венгрия, Османская империя, Болгарское царство) – военно-политический блок государств, противостоявших державам "дружественного соглашения" (Антанте) в Первой мировой войне 1914-1918 гг. Центральными державы назывались потому, что страны-основатели этого блока Германская и Австро-Венгерская империи располагались в центре Европейского континента) |
23.10.2017 | 10:14:14 | polit. | массы | Massen (Pluraletantum. A) (oft abwertend) großer Teil der Bevölkerung besonders im Hinblick auf das Fehlen individuellen, selbstständigen Denkens und Handelns B) (marxistisch) unterdrückter Teil der Gesellschaft, der nach Emanzipation strebt und daher [auf revolutionäre Weise] gesellschaftspolitisch besonders aktiv ist) |
23.10.2017 | 10:10:29 | polit. | большевик | Bolschewik (Plural: die Bolschewiki, abwertend: Bolschewiken) |
18.10.2017 | 7:31:15 | patents. | охрана промышленной собственности | gewerblicher Rechtsschutz (В юридической практике данное понятие является частью более обширного термина – "интеллектуальная собственность". Понятие промышленной собственности было введено Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, принятой в 1883 году. Gew. Rechtsschutz не распространяется на авторское право) |
11.10.2017 | 10:22:13 | demogr. | повышение рождаемости | Erhöhung der Geburtenrate |
7.09.2017 | 18:05:53 | inet. | конфиденциальная информация, подлежащая особой защите | hochsensible Daten ((Jargon) wegen eines möglichen Missbrauchs besonders schutzbedürftig) |
7.09.2017 | 17:43:34 | law | компьютерный саботаж | Computersabotage (несанкционированный доступ к комп. информации с целью её уничтожения, блокирования и т. п.) |
7.09.2017 | 17:23:15 | law | суверенитет данных | Datenhoheit (sick.com) |
7.09.2017 | 16:41:18 | law | Электронный почтовый ящик судов и административных органов | EGVP (In Deutschland weit verbreitet war bisher das Produkt EGVP – ausgesprochen: Elektronisches Gerichts- und Verwaltungspostfach) |
7.09.2017 | 15:39:09 | law | закон о правовых основах регистрации | Melderechtsrahmengesetz (Германия rg-rb.de) |
4.09.2017 | 11:53:13 | adm.law. | административный орган, который вынес постановление по возражению | Widerspruchsbehörde |
3.09.2017 | 18:11:29 | law | негативный административный акт | belastender Verwaltungsakt |