German-Russian dictionary - terms added by user Евгения Ефимова: 1.348 << | >>
11.11.2013 | 12:09:12 | gen. | отчаянная попытка | Unterfangen |
11.11.2013 | 12:09:12 | gen. | отчаянная затея | Unterfangen |
11.11.2013 | 12:09:12 | gen. | рискованное предприятие | Unterfangen |
11.11.2013 | 11:55:43 | gen. | дефиниенс | Definiens (Plural: Definientia; определяющая величина, определяющее понятие, определяющее; Duden: Begriff, der einen anderen Begriff bestimmt, der über diesen anderen Begriff etwas aussagt) |
11.11.2013 | 11:53:52 | gen. | дефиниенс, определяющая величина, определяющее понятие, определяющее | Definiens (Plural: Definientia; Duden: Begriff, der einen anderen Begriff bestimmt, der über diesen anderen Begriff etwas aussagt) |
11.11.2013 | 11:53:52 | gen. | определяющая величина | Definiens (Plural: Definientia; Duden: Begriff, der einen anderen Begriff bestimmt, der über diesen anderen Begriff etwas aussagt) |
11.11.2013 | 11:53:52 | gen. | определяющее понятие | Definiens (Plural: Definientia; Duden: Begriff, der einen anderen Begriff bestimmt, der über diesen anderen Begriff etwas aussagt) |
11.11.2013 | 11:53:52 | gen. | определяющее | Definiens (Plural: Definientia; Duden: Begriff, der einen anderen Begriff bestimmt, der über diesen anderen Begriff etwas aussagt) |
11.11.2013 | 11:07:34 | law | степень доказанности | Beweismaß (Предлагаемый мною вариант перевода (для гражданского и уголовного процесса, для административного производства). См., в частности: "Beweismaß. ... Am Wortlaut des § 286 Abs. 1 Satz 1 ZPO orientiert, geht es um die Frage, wann der Richter eine tatsächliche Behauptung für wahr erachten darf und muss. Diese Vorschrift regelt nicht nur die Beweiswürdigung im Anschluss an eine Beweisaufnahme, sondern auch deren Ziel."// См. также определение из статьи Prof. Jan Ziekow "Das Beweismaß bezeichnet den Grad der Überzeugung, den die Behörde vom Vorliegen oder Nichtvorliegen von entscheidungsrelevanten Tatsachen gewonnen hat") |
11.11.2013 | 11:07:34 | law | уровень доказанности | Beweismaß (Предлагаемый мною вариант перевода (для гражданского и уголовного процесса, для административного производства). См., в частности: "Beweismaß. ... Am Wortlaut des § 286 Abs. 1 Satz 1 ZPO orientiert, geht es um die Frage, wann der Richter eine tatsächliche Behauptung für wahr erachten darf und muss. Diese Vorschrift regelt nicht nur die Beweiswürdigung im Anschluss an eine Beweisaufnahme, sondern auch deren Ziel."// См. также определение из статьи Prof. Jan Ziekow "Das Beweismaß bezeichnet den Grad der Überzeugung, den die Behörde vom Vorliegen oder Nichtvorliegen von entscheidungsrelevanten Tatsachen gewonnen hat") |
9.11.2013 | 19:00:04 | gen. | очевидный | nachvollziehbar (См. Duden "nachvollziehbar": begreiflich, einleuchtend, einsichtig, erklärlich, ersichtlich, evident, fühlbar, klar, naheliegend, plausibel, transparent, überzeugend, verständlich) |
9.11.2013 | 19:00:04 | gen. | ясный | nachvollziehbar |
9.11.2013 | 19:00:04 | gen. | объяснимый | nachvollziehbar |
9.11.2013 | 19:00:04 | gen. | прозрачный | nachvollziehbar |
9.11.2013 | 19:00:04 | gen. | убедительный | nachvollziehbar |
9.11.2013 | 18:09:11 | philos. | эмпирическая формула / знания, полученные a posteriori | Aposteriori (синоним: Erfahrungssatz // см. Duden) |
6.11.2013 | 13:44:14 | law | пересмотр вступившего в силу решения суда/приговора | Rechtskraftdurchbrechung (напр., по вновь открывшимся обстоятельствам) |
6.11.2013 | 12:51:11 | gen. | оценить | gewichten (Duden: ... 2. die Bedeutung, Bedeutsamkeit, Wichtigkeit von etwas festhalten, festlegen; Schwerpunkte bei etwas setzen; priorisieren) |
6.11.2013 | 12:51:11 | gen. | взвесить | gewichten (Duden: ... 2. die Bedeutung, Bedeutsamkeit, Wichtigkeit von etwas festhalten, festlegen; Schwerpunkte bei etwas setzen; priorisieren) |
6.11.2013 | 12:51:11 | gen. | установить значимость | gewichten (Duden: ... 2. die Bedeutung, Bedeutsamkeit, Wichtigkeit von etwas festhalten, festlegen; Schwerpunkte bei etwas setzen; priorisieren) |
6.11.2013 | 12:51:11 | gen. | расставить приоритеты | gewichten (Duden: ... 2. die Bedeutung, Bedeutsamkeit, Wichtigkeit von etwas festhalten, festlegen; Schwerpunkte bei etwas setzen; priorisieren) |
6.11.2013 | 12:51:11 | gen. | определить приоритеты | gewichten (Duden: ... 2. die Bedeutung, Bedeutsamkeit, Wichtigkeit von etwas festhalten, festlegen; Schwerpunkte bei etwas setzen; priorisieren) |
6.11.2013 | 12:19:31 | law | имеющий отношение к правосудию, к судопроизводству | justiziell (Синонимы (по Duden): juristisch; de jure, formal[rechtlich], gesetzlich, gesetzmäßig, nach dem Gesetz/Recht, rechtlich, rechtmäßig, rechtswissenschaftlich; (österreichisch, sonst veraltend) juridisch) |
6.11.2013 | 11:39:02 | law | недопустимость доказательств | Beweisverbot (в немецком уголовном процессе включает в себя запреты на сбор и/или использование доказательств) |
5.11.2013 | 19:09:33 | philos. | субсумция | Subsumtion (философский энциклопедический словарь определяет С. как подчинение) |
5.11.2013 | 18:02:13 | philos. | теория повседневности | Alltagstheorie (Перевод предлагаю по аналогии с "культурой повседневности", "социологией повседневности" и пр. См. также Alltagstheorie на сайте немецкой Википедии; на других языках нет) |
4.11.2013 | 11:37:20 | philos. | когерентизм | Kohärentismus (Одна из теорий истиности в современной эпистемологии, основной принцип которой можно определить как "знание обосновано, если оно согласуется с уже принятым множеством знаний") |
3.11.2013 | 14:41:14 | law | лжесвидетельство | Aussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid) |
3.11.2013 | 14:41:14 | law | дача ложных показаний | Aussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid) |
3.11.2013 | 14:41:14 | law | заведомо ложные показания | Aussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid) |
3.11.2013 | 14:41:14 | law | умышленно ложные показания | Aussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid) |
3.11.2013 | 14:41:14 | law | неправильный перевод | Aussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid) |
3.11.2013 | 14:41:14 | law | заведомо ложное заключение эксперта | Aussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid) |
30.10.2013 | 19:28:26 | law | Национальный совет по контролю норм | Nationaler Normenkontrollrat (Германия, Совет по контролю за законодательными и др. правовыми актами при Ведомстве федер. канцлера) |
30.10.2013 | 14:54:20 | law | проверка правовых актов/ норм/законов и пр. с точки зрения соблюдения законодательной техники | Prüfung der Rechtsnormen auf Methodengerechtigkeit (при их написании / разработке) |
20.10.2013 | 15:31:58 | ichtyol. | вобла | Wobla (Aus Wikipedia Deutsch: Die WOBLA (Rutilus caspicus, russisch Вобла) ist eine endemisch im Kaspischen Meer und an der unteren Wolga vorkommende Fischart. Sie ist mit dem Rotauge (Rutilus rutilus) verwandt, als dessen Unterart sie lange Zeit angesehen wurde.) |
23.05.2013 | 15:03:47 | gen. | стереть грань | die Grenzen verwischen |
23.05.2013 | 15:03:13 | gen. | стирать грань | die Grenzen verwischen |
22.05.2013 | 14:54:00 | polit. | КГБ | KGB (der Geheimdienst der Sowjetunion, das Komitee für Staatssicherheit, dt. Abkürzung: der KGB /so in Duden! sehr selten auch das KGB) |
21.05.2013 | 12:58:11 | gen. | ненадолго | für kurze Zeit |
21.05.2013 | 12:04:23 | gen. | дихотомия | zweigliedrige Einteilung (nach Duden) |
21.05.2013 | 12:04:23 | gen. | дихотомия | Zweigliedrigkeit (nach Duden) |
21.05.2013 | 12:04:23 | gen. | дихотомия | Zweiteilung (nach Duden) |
21.05.2013 | 12:04:23 | gen. | дихотомия | zweigliedrige Einteilung, Zweigliedrigkeit, Zweiteilung (nach Duden) |
21.05.2013 | 12:04:23 | gen. | дихотомия | Zweigliedrigkeit, Zweiteilung (nach Duden) |
20.05.2013 | 18:05:29 | gen. | с лёгкой руки | durch seine/ihre glückliche Hand (Nicht zuletzt durch seine glückliche Hand beim Einwerben von Zuschüssen könne St. Märgen heute auf eine beachtliche Infrastruktur ...; durch seine glückliche Hand für Geschäfte wird er schnell ... /Deutsch Siddhartha/) |
19.05.2013 | 16:16:52 | law | следственный судья | Jourrichter (Das Rechtslexikon Creifelds kennt nur *Ermittlungsrichter*; auf dejure.org – nur 6 Ergebnisse mit *Untersuchungsrichter* und keine mit *Jourrichter*; im Internet kann man auch *Jourrichter* finden) |
16.05.2013 | 16:24:39 | gen. | хрестоматийный | klassisch, traditionell, lehrbuchähnlich, wie aus dem Lehrbuch u.a. (когда имеется ввиду "классический, по наезженной колее, традиционный, как из учебника") |
13.05.2013 | 10:42:36 | law | право против самообвинения | das Recht auf Vermeidung der Selbstbeschuldigung |
12.05.2013 | 17:35:25 | law | предание суду ИЛИ стадия предания суду | Zwischenverfahren (Это стадия уголовного процесса, в которой проверяется достаточность фактических данных и юридических оснований для перехода к судебному разбирательству дела. В РФ осуществляется единолично судьей или судом в распорядительном заседании. Срв. в Германии: Das Zwischenverfahren ist ein Begriff aus dem deutschen Strafverfahrensrecht. Er bezeichnet den zwischen Ermittlungsverfahren (oder Vorverfahren) und dem Hauptverfahren liegenden Teilabschnitt des strafrechtlichen Erkenntnisverfahrens.) |
10.05.2013 | 16:31:00 | polit. | комитология | Komitologie (Комитеты ЕС, состоящие из госслужащих стран-членов ЕС и экспертов // System der Verwaltungs- und Expertenausschüsse innerhalb der EU) |
8.05.2013 | 17:35:55 | law | Межпарламентская ассамблея государств-участников СНГ МПА СНГ | die Interparlamentarische Versammlung der GUS-Mitgliedstaaten |
8.05.2013 | 17:23:43 | law | Модельный уголовно-процессуальный кодекс для государств-участников СНГ | die Modellstrafprozessordnung für die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft unabhängiger Staaten GUS |
7.05.2013 | 16:02:44 | cleric. | увольнительная грамота | Befreiungsurkunde (по-гречески εγγραφον άπολυτικής γραφής, άπολυτικον γράμμα) |
7.05.2013 | 16:00:37 | cleric. | каноническая грамота | Vorstellungsurkunde (Также называется: епистолия составительная, ставленная грамота, писание ставильное, ставленническая грамота) |
7.05.2013 | 15:59:18 | cleric. | писание ставильное | Vorstellungsurkunde (Также называется: епистолия составительная, каноническая грамота, ставленная грамота, ставленническая грамота) |
7.05.2013 | 15:48:11 | cleric. | ставленная грамота | Vorstellungsurkunde (Также называется: епистолия составительная, каноническая грамота, писание ставильное, ставленническая грамота) |
7.05.2013 | 15:46:38 | cleric. | епистолия составительная | Vorstellungsurkunde (Также называется: каноническая грамота, ставленная грамота, писание ставильное, ставленническая грамота) |
7.05.2013 | 15:45:10 | cleric. | ставленническая грамота | Vorstellungsurkunde (Также называется: епистолия составительная, каноническая грамота, ставленная грамота, писание ставильное, ставленническая грамота) |
7.05.2013 | 14:29:05 | law | постановление приговора | Urteilsberatung (Постановление приговора – заключительная и решающая стадия судебного разбирательства перед оглашением приговора /Urteilsverkündung/. Это широкое понятие, охватывающее все действия суда, осуществляемые в совещательной комнате.) |
7.05.2013 | 14:00:44 | gen. | не выдерживать критики | das hält keiner Kritik stand! |
7.05.2013 | 13:56:39 | gen. | подвергнуть тщательному анализу | einer eingehenden Analyse unterziehen |
7.05.2013 | 13:55:27 | gen. | подвергать тщательному анализу | einer eingehenden Analyse unterziehen |
7.05.2013 | 9:08:09 | law | превышать пределы необходимой обороны | die Grenzen der Notwehr überschreiten (s. § 33 StGB) |
7.05.2013 | 9:01:22 | law | лишение жизни | die Straftat gegen das Leben (s. §§ 211-222 StGB) |
7.05.2013 | 8:56:20 | law | лишение жизни | das Verschulden des Todes |
7.05.2013 | 8:40:04 | law | лишение жизни | Tötung (общее юридическое понятие, подлежащее дальнейшей квалификации, напр., как Mord, Totschlag etc.) |
6.05.2013 | 12:03:09 | gen. | демонизация | Dämonisierung |
30.04.2013 | 16:31:16 | gen. | конкретнее говоря | konkreter gesagt / etwas konkreter gesagt / noch konkreter gesagt |
30.04.2013 | 11:47:33 | gen. | маниловщина | Manilowtum, wie nach Gogol leeres Geschwätz und liberale Verträumtheit genannt werden (либеральная, пустая болтовня, беспочвенная мечтательность, пассивно-благодушное отношение к действительности) |
18.04.2013 | 11:42:25 | law | Право, регулирующее размещение госзаказов | Vergaberecht (сфера публичных правоотношений) |
17.04.2013 | 14:41:14 | sociol. | экзистенциальный | existenziell |
17.04.2013 | 14:27:20 | sociol. | сексистский | sexistisch (auf Sexismus beruhend) |
17.04.2013 | 13:34:18 | law | отправить в отставку | entlassen (т.е. уволить вопреки желанию, а не на пенсию, напр.: Ein District Attorney kann nicht auf Aufforderung des Gouverneurs ENTLASSEN werden) |
16.04.2013 | 10:49:22 | gen. | если угодно | wenn man so will / übrigens oder Aehnliches (Вводное выражение, то же, что "к вашему сведению, кстати говоря, к слову сказать, между прочим") |
14.04.2013 | 11:15:25 | law | тяжкие и особо тяжкие преступления | schwere und schwerste Kriminalität |
14.04.2013 | 11:15:25 | law | тяжкие и особо тяжкие преступления | Fälle schwerer und schwerster Kriminalität |
14.04.2013 | 11:10:30 | law | преступления небольшой и средней тяжести | leichte und mittlere Kriminalität |
14.04.2013 | 11:10:30 | law | преступления небольшой и средней тяжести | Fälle leichter und mittlerer Kriminalität |
14.04.2013 | 11:10:30 | law | преступления небольшой и средней тяжести | Fälle leichter bis mittlerer Kriminalität |
14.04.2013 | 10:21:57 | gen. | хрестоматийный | vereinfacht, plausibel, ungekünstelt u.a.m. (в том случае, когда в русском яз. слово "хрестоматийный" имеет значение "простой, общеизвестный"; Синонимы: азбучный, безыскусный, безыскусственный, бесхитростный, незамысловатый, незатейливый, незатейный, неприхотливый, несложный, нехитрый, общеизвестный, первобытный, примитивный, простецкий, скромный, широко известный, элементарный) |
14.04.2013 | 9:33:20 | law | должностной обвинитель | Amtsankläger |
2.04.2013 | 12:01:22 | law | узаконение | Rechtsverordnung (Это слово до 1917 года имело одним из значений "распоряжение/постановление правительства, имеющее законодательную силу": см. словарь Ушакова; в 1917 г. издано "Собрание узаконений и распоряжений правительства") |
1.04.2013 | 16:56:51 | gen. | предметно | sachbezogen (sachbezogen diskutieren – вести предметную дискуссию, предметно говорить о чём-либо) |
1.04.2013 | 14:46:54 | law | судебное присутствие | Richterbank |
1.04.2013 | 9:05:52 | gen. | в этом случае | dann |
1.04.2013 | 9:05:52 | gen. | в этом случае | dabei |
1.04.2013 | 9:05:52 | gen. | в этом случае | hier |
26.03.2013 | 13:04:38 | law | воинское должностное лицо | der Militärbeamte |
26.03.2013 | 13:03:29 | law | воинские должностные лица | Militärbeamte |
12.03.2013 | 14:38:01 | law | сообщение о преступлении | Strafanzeige |
12.03.2013 | 14:03:29 | law | юридическая процедура | das juristische Prozedere |
11.03.2013 | 17:03:50 | gen. | тождество | völlige Übereinstimmung mit Dat. (Разве это юридический термин? Дайте, пожалуйста, ссылку. Ин.яз) |
11.03.2013 | 16:05:15 | scient. | терминология | Begriffswerk |
11.03.2013 | 15:03:41 | gen. | в плену иллюзий | mit/von Illusionen behaftet sein |
10.03.2013 | 17:41:19 | law | работник юстиции | Mitarbeiter der Justiz |
10.03.2013 | 17:41:19 | law | работник юстиции | Justizmitarbeiter |
10.03.2013 | 17:41:19 | law | работник юстиции | Mitarbeiterin der Justiz |
10.03.2013 | 17:41:19 | law | работник юстиции | Justizmitarbeiterin |
10.03.2013 | 16:46:24 | law | уставный суд | Verfassungsgericht eines Subjektes der RF (создаются на основании конституций (уставов) субъектов РФ) |