DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 42.889  << | >>

6.07.2022 10:03:20 ed. Национальный институт спортивных достижений המכון הלאומי למצוינות בספורט (Институт Вингейта)
4.07.2022 11:08:35 athlet. эстафета מרוץ שליחים
4.07.2022 10:52:02 gen. взаимодействие הידוד
4.07.2022 10:52:02 gen. взаимодействие פעולת גומלין
4.07.2022 10:49:48 gen. наглядно показывать להמחיש
4.07.2022 10:49:26 gen. иллюстрировать להמחיש (в знач. показывать)
4.07.2022 10:37:56 gen. общественное место מקום ציבורי
4.07.2022 10:36:17 gen. памятник культуры נכס מורשת תרבותית
4.07.2022 10:36:17 gen. памятник культуры נכס מורשת
4.07.2022 10:36:17 gen. исторический памятник נכס מורשת תרבותית
4.07.2022 10:36:17 gen. исторический памятник נכס מורשת
4.07.2022 10:32:47 gen. родной край אזור מולדתו (его)
4.07.2022 10:11:05 gen. чтение про себя קריאה בשקט
4.07.2022 9:56:05 gen. положим נניח (вводн. слово)
4.07.2022 9:56:05 gen. предположим נניח (вводн. слово)
4.07.2022 9:56:05 gen. допустим נניח (вводн. слово)
4.07.2022 9:55:21 gen. делать предположение להניח הנחה
4.07.2022 9:55:21 gen. делать допущение להניח הנחה
3.07.2022 15:02:57 gen. сила воли כוח הרצון
3.07.2022 14:58:01 context. самочувствие מצב
3.07.2022 14:58:01 context. самочувствие המצב הפיזי
3.07.2022 14:52:08 gen. ветка ענף
3.07.2022 14:50:57 fig. область ענף
3.07.2022 14:50:57 fig. сфера ענף
3.07.2022 14:50:57 fig. отрасль ענף
3.07.2022 14:49:33 gen. вид спорта ענף ספורט
3.07.2022 14:42:40 gen. выразительно באקספרסיביות
3.07.2022 14:40:53 gen. выразительный אקספרסיבי
3.07.2022 13:33:12 gen. пришить לתפור
3.07.2022 13:33:12 gen. шить לתפור
3.07.2022 13:10:50 gen. умеренность מתינות
3.07.2022 13:09:51 econ. рецессия מיתון
3.07.2022 13:03:37 gen. над על פני (абстрактн.)
3.07.2022 13:03:37 gen. перед על פני (абстрактн.)
3.07.2022 12:58:58 gen. выдающаяся личность איש דגול
3.07.2022 12:44:05 gen. что означает + инфинит? ?מה פירוש הדבר + שם פועל (מה פירוש הדבר להמציא מחדש את הגלגל – что означает заново изобрести колесо?)
3.07.2022 12:40:31 gen. что сие означает? ?מה פירוש הדבר
3.07.2022 12:40:31 gen. что это означает? ?מה פירוש הדבר
3.07.2022 12:35:51 gen. что значит + сущ.? ?מה פירוש + שם עצם
3.07.2022 12:29:12 gen. океан אוֹקייָנוֹס
3.07.2022 12:29:12 gen. океан אוֹקיָאנוֹס
3.07.2022 12:28:03 gen. материк יַבֶּשֶת
3.07.2022 12:26:29 gen. суша יבשה צורת נסמך – יַבֶּשֶת
3.07.2022 11:29:57 gen. осознанно באופן מודע
3.07.2022 11:28:11 gen. не по делу לא לַעִנייָן
3.07.2022 11:28:11 gen. невпопад לא לַעִנייָן
3.07.2022 11:27:31 gen. интересовать לְעַנייֵן
3.07.2022 11:27:31 gen. заинтересовывать לְעַנייֵן
3.07.2022 11:26:15 gen. по делу לַעִנייָן
3.07.2022 11:24:47 gen. дельный לַעִנייָן
2.07.2022 16:36:21 gen. демонстрируемый מוקרן (на экране)
2.07.2022 16:36:03 gen. проецируемый מוקרן (на экран)
2.07.2022 16:35:38 gen. излучаемый מוקרן
2.07.2022 16:34:55 cinema.equip. киномеханик מקרין
2.07.2022 11:45:21 mus.instr. валторна קרן ר' קרניים, קרנות; צורת נסמך – קַרני-, קַרנות
2.07.2022 11:41:19 gen. угол קרן ר' קרניים, קרנות; צורת נסמך – קַרני-, קַרנות (обычно улиц, ср. аналогичное значение у украинского ріг)
2.07.2022 11:38:21 gen. луч קרן ר' קרניים, קרנות; צורת נסמך – קַרני-, קַרנות
2.07.2022 11:35:18 mus.instr. натуральная валторна קרן טבעית
2.07.2022 11:34:16 mus.instr. валторна קרן יער
2.07.2022 11:34:16 mus.instr. валторна קרן צרפתית
2.07.2022 10:41:30 gen. проектор מקרן
2.07.2022 10:41:30 gen. кинопроектор מקרן
2.07.2022 10:39:58 gen. сияние קרינה
2.07.2022 10:39:48 gen. свечение קרינה
2.07.2022 10:39:25 med. иррадиация קרינה
2.07.2022 10:39:04 gen. излучение קרינה
2.07.2022 10:39:04 phys. радиация קרינה
2.07.2022 10:37:41 gen. помнится כזכור
2.07.2022 10:37:41 gen. как мы помним כזכור
2.07.2022 10:37:20 gen. облучать להקרין
2.07.2022 10:36:50 gen. излучать להקרין
2.07.2022 10:35:36 cinema демонстрировать להקרין (кинофильм)
2.07.2022 10:31:29 med. иррадиировать להקרין
2.07.2022 10:31:29 med. отдавать להקרין (в другой орган, о боли)
2.07.2022 10:31:29 med. отдавать לקרון (в другой орган, о боли)
2.07.2022 10:29:53 gen. светиться לקרון (פניה קרנו מאושר – её лицо светилось от счастья)
2.07.2022 10:29:53 gen. лучиться לקרון (פניה קרנו מאושר – её лицо излучало счастье (идиоматический перевод))
2.07.2022 10:23:23 gen. возгорание התלקחות
2.07.2022 10:23:23 gen. воспламенение התלקחות
1.07.2022 13:18:59 gen. качеля נדנדה
1.07.2022 13:18:59 gen. качели נדנדה
1.07.2022 13:18:20 furn. кресло-качалка כיסא נדנדה
1.07.2022 12:27:07 tech. ИБП אל-פסק
1.07.2022 12:26:48 tech. ИБП מערכת אל פסק
1.07.2022 12:26:48 tech. источник бесперебойного питания מערכת אל פסק
1.07.2022 11:42:09 tech. гаечный ключ מפתח ברגים
1.07.2022 11:39:34 gen. номер по порядку מספר סידורי
1.07.2022 11:39:16 gen. см. ⇒ מספר סידורי מס"ד
1.07.2022 11:00:35 gen. огнетушитель מַטְפֶּה
1.07.2022 11:00:10 nonstand. огнетушитель מטף
1.07.2022 10:51:14 gen. горючий דליק
1.07.2022 10:50:49 gen. легковоспламеняющийся מתלקח
1.07.2022 10:49:07 myth. рог изобилия קרן השפע
1.07.2022 10:47:28 anat. рог קרן ר' קרניים
1.07.2022 10:45:08 uncom. атмосферные осадки מִמטָרים
1.07.2022 10:20:41 gen. блок-схема תרשים בלוקים
30.06.2022 13:46:38 el.chem. электропроводность מוליכות חשמלית
30.06.2022 13:46:38 el.chem. электрическая проводимость מוליכות חשמלית
30.06.2022 13:46:01 phys. проводимость מוליכות
30.06.2022 13:46:01 phys. проводность מוליכות

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429