DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 42.889  << | >>

16.10.2023 15:39:31 gen. заглядение לתפארת
16.10.2023 15:38:06 gen. образцовый לתפארת
16.10.2023 15:37:58 gen. примерный לתפארת (в знач. образцовый)
16.10.2023 14:31:37 bus.styl. обязанность действовать в интересах חובת אמונים (кого-л.)
16.10.2023 14:31:37 bus.styl. обязанность блюсти интересы חובת אמונים (кого-л.)
16.10.2023 14:31:37 bus.styl. обязанность действовать в интересах חובת נאמנות (кого-л.)
16.10.2023 14:31:37 bus.styl. обязанность блюсти интересы חובת נאמנות (кого-л.)
16.10.2023 13:35:44 bus.styl. погашаемая акция מניה הניתנת לפדיון (привилегированная, которую акционер вправе предъявить к погашению компанией-эмитентом)
16.10.2023 13:35:44 bus.styl. акция с правом предъявления к погашению מניה הניתנת לפדיון (привилегированная, которую акционер вправе предъявить к погашению компанией-эмитентом)
16.10.2023 12:34:54 bus.styl. простое большинство רוב רגיל
16.10.2023 12:04:03 bus.styl. отсроченная акция מניה נדחית (дает право возврата уплаченной за нее номинальной стоимости при ликвидации компании без права голоса и участия в распределении прибыли)
16.10.2023 11:47:27 law условное обязательство התחייבות מותנית
16.10.2023 11:18:11 law обязательное положение הוראה קוגנטית
16.10.2023 11:18:11 law безусловное положение הוראה קוגנטית
16.10.2023 11:18:11 law императивная норма הוראה קוגנטית
16.10.2023 10:25:10 mus.instr. лютня לאוטה
16.10.2023 10:25:05 mus.instr. лютня לוּט
15.10.2023 23:23:18 proverb коней на переправе не меняют לא מחליפים סוסים בעליה
15.10.2023 23:23:18 proverb во время обеда скатерти не меняют לא מחליפים סוסים בעליה
15.10.2023 23:21:11 gen. излишне нежно בכפפות של משי
15.10.2023 23:21:11 gen. излишне аккуратно בכפפות של משי
15.10.2023 23:21:11 gen. излишне бережно בכפפות של משי
15.10.2023 23:21:11 gen. излишне мягко בכפפות של משי
15.10.2023 23:21:11 gen. излишне деликатно בכפפות של משי
15.10.2023 20:13:21 gen. см. ⇒ חדר מלחמה חמ"ל
15.10.2023 18:57:12 inf. покончено ללכת על (в прош. времени: אם אני תופס אותו – הלך עליו – если я его поймаю, с ним будет покончено)
15.10.2023 18:56:33 inf. конец ללכת על (в прош. времени: אם אני תופס אותו – הלך עליו – если я его поймаю, ему конец)
15.10.2023 12:02:02 gen. цифровизация דיגיטליזציה
15.10.2023 12:01:03 gen. оцифровка ספרות
15.10.2023 12:00:56 gen. оцифровка דיגיטציה
15.10.2023 12:00:56 gen. оцифровка דיגיטיזציה
15.10.2023 12:00:15 gen. дигитализация דיגיטציה
15.10.2023 12:00:15 gen. дигитализация דיגיטיזציה
15.10.2023 12:00:15 gen. оцифровывание דיגיטציה
15.10.2023 12:00:15 gen. оцифровывание דיגיטיזציה
15.10.2023 10:59:37 comp.graph. виртуальная реальность מציאות מדומה
15.10.2023 10:59:27 comp.graph. виртуальная реальность מציאות וירטואלית
15.10.2023 10:35:18 gen. пока כל עוד
15.10.2023 10:05:15 bible.term. Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои? היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו (Иеремии 13:23)
15.10.2023 10:03:33 saying. горбатого могила исправит היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו (букв. Разве может негр изменить свою кожу, а леопард – свои пятна?)
14.10.2023 20:55:18 rel., jud. обязанность нарушения заповедей ради спасения жизни פיקוח נפש (Галахический принцип)
14.10.2023 20:09:21 gen. не подвергнуться разрушению להיוותר על תילו (он)
14.10.2023 20:09:04 gen. не быть разрушенным לעמוד על תילו (он)
14.10.2023 20:09:04 gen. не подвергнуться разрушению לעמוד על תילו (он)
14.10.2023 20:08:36 gen. остаться нетронутым לעמוד על תילו (он; о здании)
14.10.2023 20:08:10 gen. остаться нетронутым להיוותר על תילו (он; о здании)
14.10.2023 20:07:27 gen. не быть разрушенным להיוותר על תילו (он)
14.10.2023 10:35:59 gen. аудиовизуальный אור-קולי
14.10.2023 10:30:02 polygr. печатная продукция מוצרי דפוס
14.10.2023 10:07:36 gen. литература ספרות
14.10.2023 10:07:25 gen. цифровизация ספרות
14.10.2023 10:07:19 gen. дигитализация ספרות
14.10.2023 10:07:12 gen. оцифровывание ספרות
14.10.2023 10:06:14 gen. оцифровывать: цифровизировать לספרת
14.10.2023 10:06:14 gen. дигитализировать לספרת
14.10.2023 10:05:44 gen. нумеровать למספר
14.10.2023 10:05:44 gen. нумеровать לספרר
13.10.2023 16:20:40 gen. упрямый קשה עורף
13.10.2023 16:20:40 gen. непримиримый קשה עורף
13.10.2023 16:20:40 gen. бескомпромиссный קשה עורף
13.10.2023 16:01:53 book. мрак עלטה
13.10.2023 16:01:53 book. темнота עלטה
13.10.2023 16:00:56 prop.&figur. закармливание הלעטה
13.10.2023 14:36:26 idiom. заставить לאחוז בציצית ראשו (его)
13.10.2023 14:36:26 idiom. принудить לאחוז בציצית ראשו (его)
13.10.2023 14:36:26 idiom. волоком приволочь לאחוז בציצית ראשו (его)
13.10.2023 14:36:26 idiom. привести за шкирку לאחוז בציצית ראשו (его)
13.10.2023 13:35:20 gen. затевать להתחיל
13.10.2023 13:35:20 gen. затевать ליזום
13.10.2023 13:28:25 context. прибегать להשתמש (ב ~ – ~ к чему/кому-л.)
13.10.2023 13:25:20 context. прибегать להיעזר (ב ~ – ~ к чему/кому-л.)
13.10.2023 10:35:19 inet. информационный бюллетень ניוזלטר
13.10.2023 10:35:19 inet. информационный бюллетень איגרת מידע
13.10.2023 10:35:19 inet. информационный бюллетень ידיעון מקוון
13.10.2023 10:35:19 inet. информационный бюллетень עלון חדשות
13.10.2023 10:00:22 inf. см. ⇒ לא מזיז להזיז
13.10.2023 10:00:04 inf. волновать להזיז (ל ~ – ~ кого-л.:: זה לא מזיז לי – меня это не волнует)
13.10.2023 9:59:09 inf. колыхать להזיז (ל ~ – ~ кого-л.: זה לא מזיז לי – меня это не колышет; לא מזיז לי מזה – меня это не колышет (супер-разговорный вариант наподобие русского "мне всё равно на него",в котором предлог взят от другого глагола, а именно "плевать" и т.п., в ивритской версии он, очевидно взят от слова אכפת))
12.10.2023 16:56:44 idiom. душой и телом בְּכָל רֲמַ"ח אֳבָרָיו וְשׁס"ה גִּידָיו – הגייה – אֵיבריו (он)
12.10.2023 16:56:33 idiom. до кончиков ногтей בְּכָל רֲמַ"ח אֳבָרָיו וְשׁס"ה גִּידָיו – הגייה – אֵיבריו (он)
12.10.2023 16:56:20 idiom. до мозга костей בְּכָל רֲמַ"ח אֳבָרָיו וְשׁס"ה גִּידָיו – הגייה – אֵיבריו (он)
12.10.2023 16:56:03 idiom. всей душой בְּכָל רֲמַ"ח אֳבָרָיו וְשׁס"ה גִּידָיו – הגייה – אֵיבריו (он)
12.10.2023 16:10:43 dentist. зубной имплант שתל דנטלי
12.10.2023 16:10:43 dentist. зубной имплантат שתל דנטלי
12.10.2023 16:09:42 dentist. ламинирование зубов ציפוי חרסינה לשיניים
12.10.2023 15:28:34 gen. процветать לעלות כפורחת (в ед. ч., тж. в м.р.)
12.10.2023 15:28:12 fig. плодиться לעלות כפורחת (во множ. ч., тж. в м.р.; без пренебрежительного оттенка как в русском)
12.10.2023 15:10:44 mil. бронь ריתוק משקי
12.10.2023 15:01:55 gen. ничтожный בטל בשישים (в знач.ничтожно малый)
12.10.2023 15:01:34 gen. ничтожно малый בטל בשישים
12.10.2023 14:48:07 mil. Управление военной разведки אגף המודיעין
12.10.2023 14:42:40 mil. см. ⇒ אגף המודיעין אמ"ן
12.10.2023 14:39:09 gen. замереть на месте לעמוד מלכת
12.10.2023 14:39:09 gen. остановиться לעמוד מלכת
12.10.2023 14:36:42 gen. пророк апокалипсиса נביא זעם
12.10.2023 13:45:21 gen. не интересует לא מזיז (משהו למישהו ~ – ~ что/кто-л. кого-л.)
12.10.2023 13:44:33 gen. не интересует לא אכפת (-למישהו מ ~ – ~ кого-л. что/кто-л.)
12.10.2023 13:42:32 gen. не всё равно אִכפּת ל
12.10.2023 13:42:21 gen. небезразлично אִכפּת ל
12.10.2023 13:41:26 book. интересуется שָׁת לִבּוֹ ל (чем-л.,он)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429