11.11.2023 |
23:58:21 |
fig. |
обречь |
לחרוץ גורל (-של משהו/מישהו ל ~ – ~ кого/что-л. на) |
11.11.2023 |
23:57:52 |
fig. |
приговорить |
לחרוץ גורל (-של משהו/מישהו ל ~ – ~ кого/что-л. к) |
11.11.2023 |
23:55:16 |
gen. |
предрешить судьбу |
לחרוץ את גורלו (его) |
11.11.2023 |
12:47:33 |
fig. |
помесь |
שעטנז (שַׁעַטְנֵז) |
11.11.2023 |
12:47:33 |
fig. |
симбиоз |
שעטנז (שַׁעַטְנֵז) |
11.11.2023 |
11:40:03 |
gen. |
листать |
לעלעל (ב ~ – ~ что-л.) |
11.11.2023 |
11:40:03 |
gen. |
листать |
לדפדף (ב ~ – ~ что-л.) |
11.11.2023 |
11:28:58 |
polygr. |
ежегодное издание |
שנתון |
11.11.2023 |
11:27:06 |
idiom. |
без приукрашиваний |
בלא כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק) |
11.11.2023 |
11:27:00 |
idiom. |
без приукрашиваний |
ללא כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק) |
11.11.2023 |
11:26:42 |
idiom. |
как есть в действительности |
בלא כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק) |
11.11.2023 |
11:26:36 |
idiom. |
как есть в действительности |
ללא כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק) |
11.11.2023 |
11:26:24 |
idiom. |
без приукрашиваний |
בלי כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק) |
11.11.2023 |
11:26:19 |
idiom. |
как есть в действительности |
בלי כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק) |
11.11.2023 |
11:20:33 |
gen. |
приветствуемый |
מבורך (в знач. одобряемый, поддерживаемый, англ. welcome, welcomed) |
11.11.2023 |
11:18:55 |
relig. |
благословляемый |
מבורך |
11.11.2023 |
11:18:55 |
relig. |
благословенный |
מבורך |
11.11.2023 |
11:18:20 |
gen. |
приветствовать |
לברך (в знач. одобрять, поддерживать) |
11.11.2023 |
11:17:45 |
relig. |
благословлять |
לברך |
11.11.2023 |
10:57:56 |
gen. |
своевременно |
בעיתוי נכון (приблиз., так как в иврите отсутствует полноценный эквивалент) |
11.11.2023 |
10:57:56 |
gen. |
своевременно |
בזמן המתאים (приблиз., так как в иврите отсутствует полноценный эквивалент) |
11.11.2023 |
10:57:56 |
gen. |
своевременно |
ללא דיחוי (приблиз., так как в иврите отсутствует полноценный эквивалент) |
10.11.2023 |
23:38:53 |
cultur. |
улюлюканье |
צהלולים (арабских женщин на торжествах) |
10.11.2023 |
16:34:56 |
mil. |
непрямой огонь |
ירי תלול מסלול |
10.11.2023 |
16:34:56 |
mil. |
стрельба по дугообразной траектории |
ירי תלול מסלול |
10.11.2023 |
16:34:56 |
mil. |
запуск по дугообразной траектории |
ירי תלול מסלול |
10.11.2023 |
16:34:56 |
mil. |
непрямой огонь |
ירי בכינון עקיף |
10.11.2023 |
16:34:56 |
mil. |
стрельба по дугообразной траектории |
ירי בכינון עקיף |
10.11.2023 |
16:34:56 |
mil. |
запуск по дугообразной траектории |
ירי בכינון עקיף |
10.11.2023 |
16:33:35 |
mil. |
непрямой |
תלול מסלול (огонь) |
10.11.2023 |
16:33:35 |
mil. |
по дугообразной траектории |
תלול מסלול (огонь) |
10.11.2023 |
16:32:59 |
mil. |
см. ⇒ תלול מסלול |
תמ"ס |
10.11.2023 |
12:34:21 |
gen. |
расформировывать |
לפזר |
10.11.2023 |
12:34:21 |
gen. |
расформировывать |
לפרק |
10.11.2023 |
12:32:35 |
gen. |
распускать |
לפרק (в знач. расформировывать) |
10.11.2023 |
12:32:35 |
gen. |
распускать |
לפזר (в знач. расформировывать) |
10.11.2023 |
11:24:23 |
gen. |
бунтовщик |
מורד |
10.11.2023 |
11:23:49 |
gen. |
взбунтоваться |
להתמרד |
10.11.2023 |
11:23:25 |
gen. |
взбунтовавшийся |
מתמרד |
10.11.2023 |
10:44:46 |
gen. |
ни во что ни ставить |
לזלזל (-ב ~ – ~ кого-л.) |
9.11.2023 |
19:49:18 |
contempt. |
еврей – враг еврейского народа |
עוכר ישראל |
9.11.2023 |
19:47:27 |
gen. |
недостижимый |
בלתי ניתן להשגה |
9.11.2023 |
16:13:23 |
idiom. |
первоочередная задача |
בראש מעייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередной задачей) |
9.11.2023 |
16:13:04 |
idiom. |
главная забота |
בראש מעייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться главной заботой) |
9.11.2023 |
16:12:51 |
idiom. |
первоочередное дело |
בראש מעייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередным делом) |
9.11.2023 |
16:12:08 |
idiom. |
наивысший приоритет |
בראש מעייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться наивысшим приоритетом) |
9.11.2023 |
13:20:03 |
gen. |
сверх ожидаемого |
יותר מהמצופה (искажение יותר מהצפוי, но встречается в речи) |
9.11.2023 |
13:20:03 |
gen. |
больше, чем ожидалось |
יותר מהמצופה (искажение יותר מהצפוי, но встречается в речи) |
9.11.2023 |
13:17:07 |
gen. |
сверх ожидаемого |
יותר מהצפוי |
9.11.2023 |
13:17:07 |
gen. |
больше, чем ожидалось |
יותר מהצפוי |
9.11.2023 |
13:06:45 |
gen. |
поражённый |
מוכה תדהמה (в знач. удивлённый) |
9.11.2023 |
11:10:18 |
gen. |
разве не |
האין זה (?האין זה מוזר – разве не странно?; ?האין זה פלא – разве это не чудо? не чудо ли это?) |
9.11.2023 |
11:07:32 |
gen. |
Разве не так? |
?הלא כן |
9.11.2023 |
10:48:58 |
inf. |
сторожка |
בּוּדקֶה ר' בודקות (разг. ивр.) |
9.11.2023 |
10:48:47 |
inf. |
будка |
בּוּדקֶה ר' בודקות (разг. ивр.) |
9.11.2023 |
10:48:14 |
inf. |
сторожка |
בּוּטקֶה ר' בוטקות (разг. ивр.) |
9.11.2023 |
10:48:04 |
inf. |
будка |
בּוּטקֶה ר' בוטקות (разг. ивр.) |
9.11.2023 |
10:46:25 |
sl., teen. |
ради прикола |
בשביל הדחקות |
9.11.2023 |
10:46:25 |
sl., teen. |
для прикола |
בשביל הדחקות |
9.11.2023 |
10:46:25 |
sl., teen. |
для хохмы |
בשביל הדחקות |
8.11.2023 |
22:44:08 |
idiom. |
пока не стихнет буря |
עד יעבור זעם |
8.11.2023 |
19:19:19 |
gen. |
чудно |
יפה |
8.11.2023 |
19:19:19 |
gen. |
замечательно |
יפה |
8.11.2023 |
19:19:19 |
gen. |
чудненько |
יפה |
8.11.2023 |
19:18:49 |
gen. |
красивый |
יפה |
8.11.2023 |
16:14:00 |
ecol. |
Лесной попечительский совет |
המועצה לשימור יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
8.11.2023 |
16:14:00 |
ecol. |
Совет по сохранению лесного фонда |
המועצה לשימור יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
8.11.2023 |
16:14:00 |
ecol. |
Совет по рациональному использованию лесных ресурсов |
המועצה לשימור יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
8.11.2023 |
16:14:00 |
ecol. |
Лесной попечительский совет |
המועצה לניהול יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
8.11.2023 |
16:14:00 |
ecol. |
Совет по сохранению лесного фонда |
המועצה לניהול יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
8.11.2023 |
16:14:00 |
ecol. |
Совет по рациональному использованию лесных ресурсов |
המועצה לניהול יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
8.11.2023 |
15:49:08 |
rel., jud. |
высшая степень скверны |
אבי אבות הטומאה (источником которой выступает труп) |
8.11.2023 |
15:30:46 |
saying. |
что в лоб, что по лбу |
זו נבלה וזו טרפה |
8.11.2023 |
15:30:20 |
ukr.usg. |
не вмер, так здох |
זו נבלה וזו טרפה |
8.11.2023 |
14:35:36 |
gen. |
смена караула |
חילופי משמר |
8.11.2023 |
14:34:34 |
gen. |
давать отпор |
להילחם בחזרה (англ. to fight back) |
8.11.2023 |
14:32:36 |
gen. |
стрелять в ответ |
להשיב אש |
8.11.2023 |
14:32:02 |
gen. |
отстреливаться |
להשיב אש |
8.11.2023 |
13:49:16 |
gen. |
в первых рядах |
בקו הראשון |
8.11.2023 |
13:49:16 |
gen. |
на первой линии |
בקו הראשון |
8.11.2023 |
12:49:19 |
idiom. |
погубить на корню |
לקטוע באבו לקטוע באִבוֹ (его) |
8.11.2023 |
12:48:52 |
idiom. |
вырвать с корнем |
לעקור מן השורש |
8.11.2023 |
12:34:52 |
gen. |
одновременно |
בד ובד |
8.11.2023 |
12:34:52 |
gen. |
параллельно |
בד ובד |
8.11.2023 |
12:34:52 |
gen. |
идя рука об руку с |
בד ובד |
8.11.2023 |
11:43:24 |
gen. |
претерпеть изменение |
לעבור שינוי |
8.11.2023 |
11:26:03 |
gen. |
межличностные отношения |
קשר בין-אישי (между двумя людьми) |
8.11.2023 |
11:24:53 |
gen. |
межличностные отношения |
קשרים בין-אישיים |
8.11.2023 |
11:15:03 |
gen. |
торговля |
סחר (как правило сопроводается дополнением, отвечающим на вопрос "чем?") |
8.11.2023 |
11:11:54 |
gen. |
торговля людьми |
סחר בבני אדם |
8.11.2023 |
10:41:22 |
auto. |
выехать на трассу |
לעלות על הכביש |
8.11.2023 |
10:41:22 |
auto. |
выйти на трассу |
לעלות על הכביש |
8.11.2023 |
10:38:54 |
gen. |
уйти в подполье |
לרדת למחתרת |
7.11.2023 |
23:59:12 |
gen. |
заполненный под завязку |
מלא עד אפס מקום |
7.11.2023 |
23:59:12 |
gen. |
заполненный до предела |
מלא עד אפס מקום |
7.11.2023 |
23:15:29 |
gen. |
шумный |
רועש |
7.11.2023 |
23:15:06 |
gen. |
громкий |
רועש |
7.11.2023 |
23:15:06 |
gen. |
броский |
רועש |
7.11.2023 |
23:15:06 |
gen. |
кричащий |
רועש |
7.11.2023 |
22:43:55 |
gen. |
что естественно для |
כטבעו של (него) |