DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Баян: 6.144  << | >>

6.04.2020 22:11:08 slang beanie шапка-презерватив
5.04.2020 18:44:06 inf. bells and whistles финтифлюшки
4.04.2020 21:37:41 inf. muck about возюкаться (with)
4.04.2020 0:17:13 inf. go bag срывная сумка
4.04.2020 0:16:54 inf. bug out bag срывная сумка
3.04.2020 20:16:31 gen. Power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely Власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно
3.04.2020 20:09:17 inf. but in вмешиваться
3.04.2020 20:09:17 inf. but in встревать
3.04.2020 20:00:44 idiom. have it both ways и рыбку съесть, и в пруд не лезть
3.04.2020 19:59:06 vulg. have it both ways и рыбку съесть, и на хуй сесть
26.03.2020 16:18:28 cardiol. Troponin T hs высокочувствительный тропонин Т
26.03.2020 11:14:00 gen. after all в сущности
25.03.2020 16:19:14 med. SO2 насыщение кислородом (oxygen (O2) saturation)
25.03.2020 16:19:14 med. SO2 сатурация кислородом (oxygen (O2) saturation)
25.03.2020 16:19:14 med. SO2 кислородная сатурация (oxygen (O2) saturation)
25.03.2020 16:09:26 med. partial pressure of oxygen парциальное давление кислорода
25.03.2020 16:07:34 med. partial pressure of carbon dioxide парциальное давление углекислого газа
25.03.2020 16:06:47 med. pCO2 парциальное давление углекислого газа
25.03.2020 13:47:42 med. end-tidal carbon dioxide концентрация углекислого газа в конце спокойного выдоха
24.03.2020 11:40:39 med. RA комнатный воздух (room air – упоминается в результатах измерения уровня насыщения лёгких кислородом)
23.03.2020 14:37:31 idiom. stiff upper lip способность не распускать нюни
23.03.2020 14:37:31 idiom. stiff upper lip способность не поддаваться эмоциям
23.03.2020 14:37:31 idiom. stiff upper lip способность не выдавать своих чувств
23.03.2020 14:36:26 idiom. keep a stiff upper lip не распускать нюни
23.03.2020 14:36:26 idiom. keep a stiff upper lip не поддаваться эмоциям
23.03.2020 14:16:36 idiom. put on the back boiler отложить на потом
23.03.2020 10:30:16 idiom. punch the air кусать локти
23.03.2020 10:30:16 idiom. punch the air махать кулаками от злости
22.03.2020 16:37:26 gen. buckle проседать
21.03.2020 19:20:07 relig. in the fullness of time когда исполнится время
21.03.2020 19:18:28 gen. in the fullness of time в урочный час
21.03.2020 19:08:45 uncom. cytokine storm цитокиновая атака
21.03.2020 19:08:26 physiol. cytokine storm гиперцитокинемия
21.03.2020 19:08:26 physiol. cytokine storm цитокиновый каскад
19.03.2020 12:38:01 gen. sleep-wake cycle цикл сон-бодрствование
18.03.2020 23:22:11 inf. no-goer заведомо неудачный вариант
18.03.2020 23:22:11 inf. no-goer никуда не годный вариант
18.03.2020 23:22:11 inf. no-goer проигрышный вариант
18.03.2020 23:22:11 inf. no-goer дурная идея
18.03.2020 23:22:11 inf. no-goer дурная затея
18.03.2020 23:22:11 inf. no-goer дохлый номер
18.03.2020 23:22:11 inf. nogoer заведомо неудачный вариант
18.03.2020 23:22:11 inf. nogoer никуда не годный вариант
18.03.2020 23:22:11 inf. nogoer проигрышный вариант
18.03.2020 23:22:11 inf. nogoer дурная идея
18.03.2020 23:22:11 inf. nogoer дурная затея
18.03.2020 23:22:11 inf. nogoer дохлый номер
18.03.2020 12:15:18 rude bugger that на хуй надо
18.03.2020 12:15:18 rude bugger that на хер надо
18.03.2020 12:15:18 rude bugger this на хуй надо
18.03.2020 12:15:18 rude bugger this на хер надо
17.03.2020 15:51:54 rude bugger this да пошло оно всё на хер
17.03.2020 15:51:50 rude bugger this да пошло оно всё на хуй
17.03.2020 15:51:34 rude bugger that да пошло оно всё на хер
17.03.2020 15:51:25 rude bugger that да пошло оно всё на хуй
17.03.2020 15:51:06 rude bugger that да ебись оно всё конём
17.03.2020 15:50:56 rude bugger this да ебись оно всё конём
16.03.2020 10:02:05 rude bugger this к чертям собачьим!
16.03.2020 10:02:05 rude bugger this да ну нах
16.03.2020 10:02:05 rude bugger this да я ебал
16.03.2020 10:02:05 rude bugger that к чертям собачьим!
16.03.2020 10:02:05 rude bugger that да ну нах
16.03.2020 10:02:05 rude bugger that да я ебал
15.03.2020 11:46:39 inf. have got someone's back быть поддержкой (для кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу")
15.03.2020 11:46:39 inf. have got someone's back не бросать в беде (кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу")
12.03.2020 19:04:58 gen. by на
11.03.2020 0:57:03 idiom. give as good as one gets давать отпор
11.03.2020 0:57:03 idiom. give as good as one gets давать достойный отпор
9.03.2020 22:47:22 inf. not one's wheelhouse не чья-либо специализация
9.03.2020 0:01:06 gen. off beat не в ритме
9.03.2020 0:01:06 gen. off beat мимо ритма
6.03.2020 19:17:14 slang highkey явно
6.03.2020 19:16:48 slang highkey реально
6.03.2020 19:16:48 slang highkey откровенно
6.03.2020 19:16:48 slang highkey нарочито
4.03.2020 19:20:21 vulg. out the ass полно́
4.03.2020 19:17:12 vulg. out the ass до хуя
4.03.2020 19:16:38 vulg. out the ass кучами
4.03.2020 19:16:38 vulg. out the ass в больших количествах
4.03.2020 19:16:38 vulg. out the ass хоть жопой жуй
4.03.2020 12:15:21 anat. out-toeing ходьба с разворотом стопы наружу (пример – походка героя Чарли Чаплина)
4.03.2020 12:13:46 anat. out-toeing ходьба с разбросом стоп в стороны (пример – походка героя Чарли Чаплина)
4.03.2020 11:50:53 jarg. forgotten hip незаметный бедренный протез
4.03.2020 11:49:53 jarg. forgotten hip бедренный сустав, который не замечается (т.е. воспринимается как естестественный после тотального эндопротезирования)
3.03.2020 1:18:34 inf. bend any way the wind is blowing вести себя как флюгер
3.03.2020 1:18:34 inf. bend any way the wind is blowing поворачиваться, куда ветер дует
3.03.2020 1:03:55 inf. tell sbd to take a hike послать лесом (кого-либо)
3.03.2020 1:03:41 inf. tell sbd to take a hike отшить (кого-либо)
3.03.2020 0:54:00 inf. pull an all-nighter устроить себе всенощную
3.03.2020 0:54:00 inf. pull an all-nighter устроить себе ночное бдение
3.03.2020 0:53:02 idiom. all-nighter бессонная ночь
3.03.2020 0:48:52 idiom. walk on easy street жить в достатке
3.03.2020 0:45:40 gen. cost a pretty penny стоить немалых денег
3.03.2020 0:45:40 gen. cost a pretty penny обойтись в кругленькую сумму
3.03.2020 0:44:47 gen. a pretty penny немалые деньги
2.03.2020 23:42:50 imitat. ding дзилинь (сущ.)
2.03.2020 23:42:33 imitat. ding дзинь (сущ., словарь не реагирует на выбор корректной категории части речи)
2.03.2020 15:35:39 med. pericholecystic fluid околопузырная жидкость (жёлчного пузыря)
2.03.2020 12:07:51 med. direct high density lipoprotein cholesterol холестерин высокой плотности, определённый прямым анализом
26.02.2020 17:01:56 slang looker симпатяга

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62