DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Баян: 6.144  << | >>

19.07.2020 22:39:48 idiom. politics is downstream from culture политика проистекает из культуры
19.07.2020 22:39:28 idiom. politics is downstream from culture политика зависит от культуры
19.07.2020 22:39:28 idiom. politics is downstream from culture политика коренится в культуре
19.07.2020 9:17:31 gen. store locked up хранить под замком
18.07.2020 12:50:14 ecol. marine pollutant загрязнитель морских бассейнов
18.07.2020 12:39:30 ecol. land fill полигон ТБО (твёрдых бытовых отходов)
18.07.2020 12:39:07 ecol. land fill мусорный полигон
18.07.2020 11:46:22 footwear gumboot резиновый сапог
18.07.2020 0:53:11 idiom. strain credulity не выдерживать никакой критики (когда речь идёт о правдоподобности чего-либо)
17.07.2020 16:33:43 inf. take the beating выдерживать нагрузку
17.07.2020 16:33:43 inf. take the beating выдерживать натиск
17.07.2020 16:33:43 inf. take the beating выдерживать влияние неблагоприятных факторов
16.07.2020 11:46:08 sociol. trans-exclusionary radical feminist радикальная феминистка, не признающая транссексуалов
16.07.2020 11:35:52 gen. run the risk of рисковать (+ инфинитив)
16.07.2020 8:57:51 inf. warm up to войти во вкус
16.07.2020 8:56:19 inf. warm up to стать более благосклонным (к)
16.07.2020 8:55:53 inf. warm up to проникнуться симпатией (к)
16.07.2020 8:52:17 inf. warm up to распробовать (что-либо)
16.07.2020 8:52:00 inf. warm up to свыкнуться (с)
16.07.2020 0:41:01 fig.of.sp. turn coat перекраситься (идеологически: He was a Democrat for 70 years, then quickly turned coat and huckstered you into voting for him.)
16.07.2020 0:28:50 slang lezzy лесба
16.07.2020 0:28:50 slang lezzy лесби
15.07.2020 17:23:24 gen. up for подлежит
15.07.2020 17:23:24 gen. up for подлежащий
15.07.2020 11:03:13 fig. out of bounds нетактичный
15.07.2020 11:03:13 fig. out of bounds удар ниже пояса
15.07.2020 11:03:13 fig. out of bounds за гранью
15.07.2020 9:13:47 saying. easier said than done языком молоть – не мешки ворочать
14.07.2020 12:18:44 orthop. Limited Bone Contact Dynamic Compression Plate пластина LC-DCP
14.07.2020 12:18:12 orthop. Limited Bone Contact Dynamic Compression Plate LC-DCP пластина
14.07.2020 12:17:24 orthop. Limited Bone Contact Dynamic Compression Plate динамическая компрессионная пластина ограниченного контакта
14.07.2020 11:19:07 med. neurovascular deficit нейроваскулярная недостаточность
14.07.2020 11:17:02 med. straight leg raising тест с подъёмом прямой ноги (test)
14.07.2020 11:17:02 med. straight leg raising тест подъёма прямой ноги (test)
13.07.2020 10:29:29 slang bumble dick вибратор (сексуальная игрушка)
13.07.2020 10:29:29 slang bumble dick электрический фаллоимитатор (сексуальная игрушка)
13.07.2020 10:29:29 slang bumbledick вибратор (сексуальная игрушка)
13.07.2020 10:29:29 slang bumbledick электрический фаллоимитатор (сексуальная игрушка)
13.07.2020 10:06:53 slang dumpster juice жидкость мусорного бака
12.07.2020 0:02:26 idiom. double down усугублять
11.07.2020 16:40:30 inf. belt and suspenders man педант
11.07.2020 16:40:30 inf. belt and suspenders man перестраховщик
11.07.2020 16:39:33 idiom. belt and suspenders избегающий риска
11.07.2020 16:37:58 idiom. belt and suspenders очень осторожный
11.07.2020 16:37:58 idiom. belt and suspenders сверхосторожный
11.07.2020 16:37:58 idiom. belt and suspenders выверенный
11.07.2020 16:37:58 idiom. belt and suspenders тщательный
9.07.2020 17:18:34 USA swing state неопределившийся штат
2.07.2020 18:51:42 saying. punch above one's weight не по Сеньке шапка
2.07.2020 18:50:20 saying. punch well above one's weight брать слишком высокую планку
2.07.2020 18:50:05 saying. punch well above one's weight браться за непосильную работу
2.07.2020 18:49:40 saying. punch well above one's weight прыгать выше головы
2.07.2020 16:05:10 inf. I got your six я за тебя! (синоним I got your back)
2.07.2020 16:05:10 inf. I got your six я на твоей стороне (синоним I got your back)
1.07.2020 18:18:51 idiom. I tell you what я вам так скажу
1.07.2020 18:18:33 idiom. I tell you what знаете, что я вам скажу?
1.07.2020 18:17:27 idiom. I tell you what знаешь, что я тебе скажу?
1.07.2020 18:17:27 idiom. I tell you what я тебе так скажу
28.06.2020 19:00:46 gen. wander into забрести
26.06.2020 21:49:18 amer. hard-nosed question неудобный вопрос
26.06.2020 21:49:18 amer. hard-nosed question каверзный вопрос
25.06.2020 23:07:09 gen. unseaworthy худой (о плавсредстве)
20.06.2020 10:27:03 law labor troubles трудовые конфликты (Labor Troubles means and include strikes, boycotts, picketing, work-stoppages, slowdowns, disputes, or any other type of labor trouble, regardless of the employer of the person involved or their employment status, if any. archive.is)
19.06.2020 23:16:59 gen. live выжить
19.06.2020 23:16:59 gen. live остаться в живых
17.06.2020 17:58:11 trucks Whether In Free Pratique or not независимо от факта получения судном разрешения на свободную практику
17.06.2020 17:55:53 trucks whether in free practice/pratique or not независимо от факта получения судном разрешения на свободную практику
17.06.2020 17:34:42 trucks whether in free practice or not независимо от факта получения судном разрешения на свободную практику
13.06.2020 20:28:17 gen. upward восходящий
13.06.2020 15:24:34 magn.tomogr. Chemical Shift Imaging изображение химического сдвига (МРТ)
13.06.2020 15:24:21 magn.tomogr. Chemical Shift Imaging отображение химического сдвига
11.06.2020 23:45:35 inf. smack dab in the middle по центру
11.06.2020 23:44:40 inf. smack dab in the middle в самом центре
11.06.2020 23:44:02 inf. smack dab in the middle посерёдке
10.06.2020 13:13:27 med. Left Without Being Seen ушёл до начала приёма
10.06.2020 13:09:17 med. Left Without Being Seen ушёл без осмотра
10.06.2020 13:09:02 med. Left Without Being Seen ушёл, не дождавшись приёма
10.06.2020 12:52:54 gen. triage оценка приоритетности
9.06.2020 11:22:36 med. pre-implantation genetic diagnosis предимплантационная генетическая диагностика (репродуктология)
9.06.2020 10:19:35 ophtalm. Central steady maintained тест на централизацию, устойчивость и сохранение фиксации (зрачка; при косоглазии)
9.06.2020 10:19:15 ophtalm. Centrality, steadiness, maintenance тест на централизацию, устойчивость и сохранение фиксации (зрачка; при косоглазии)
8.06.2020 16:02:21 med. Voice Detection Level уровень слышимости голоса (аудиометрия)
8.06.2020 15:54:09 med. Speech Recognition Threshold порог распознавания речи
8.06.2020 15:53:55 med. Speech Recognition Threshold порог восприятия речи
8.06.2020 15:43:02 med. Stenger test тест Штенгера (в аудиометрии)
8.06.2020 12:52:18 gen. sleep deprivation дефицит сна
8.06.2020 12:40:06 neurol. Electrical status epilepticus in sleep электрический эпилептический статус медленноволнового сна
8.06.2020 12:39:59 neurol. Electrical status epilepticus in sleep электрический эпилептический статус сна
8.06.2020 12:37:43 neurol. electrical status epilepticus in sleep электрический эпилептический статус в фазе медленного сна
8.06.2020 11:36:44 med. Brainstem evoked response audiometry реакционная аудиометрия
8.06.2020 11:31:16 med. Brainstem evoked response audiometry исследование слуха с использованием КСВП (коротколатентных слуховых вызванных потенциалов)
8.06.2020 11:31:01 med. Brainstem evoked response audiometry аудиометрия по слуховым вызванным потенциалам мозга
8.06.2020 10:19:59 genet. copy number variation вариация числа копий (генов wikipedia.org)
7.06.2020 15:23:12 genet. microdeletion syndrome микроделеционный синдром
7.06.2020 15:22:36 genet. microduplication syndrome микродупликационный синдром
7.06.2020 14:42:52 genet. simplex family симплексная семья (семья, только один из членов которой поражён определённым наследственным заболеванием)
7.06.2020 14:36:17 genet. Relative Recurrence Risk относительный риск рецидива
7.06.2020 13:59:24 gen. intellectual disability умственная неполноценность
7.06.2020 13:22:07 anat. sacral dimple сакральная ямка (патологическое углубление в районе копчика, тж. pilonidal dimple и spinal dimple)
7.06.2020 10:25:39 ophtalm. with correction с коррекцией (зрения; при его проверке, т.е. с применением линз)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62