заместитель помощника государственного секретаря по вопросам демократии, прав человека и труда |
deputy assistant secretary for democracy, human rights, and labor |
Alex_Odeychuk |
занимать бескомпромиссную позицию |
take an uncompromising stance |
Alex_Odeychuk |
занимать более жёсткую позицию |
push a harder line |
|
занимать воинственные позиции |
take a hawkish stance |
Alex_Odeychuk |
занимать жёсткую позицию |
push a hard line |
Alex_Odeychuk |
занимать сильную позицию, которая позволяет убедительно вести переговоры, а не надеяться на авось |
be in a position of persuasion not of hope |
Alex_Odeychuk |
занимать сильную позицию, позволяющую убедить других, а не надеяться на авось |
be in a position of persuasion not of hope |
Alex_Odeychuk |
занять позицию, заключающуюся в категорическом отказе от признания ... независимым государством |
take a position categorically against recognition of ... as an independent nation |
Alex_Odeychuk |
занять принципиальную позицию |
take the principled stance |
Alex_Odeychuk |
занять твёрдую позицию в отношении |
take a hard line on |
Alex_Odeychuk |
запрет Совета Безопасности ООН на обогащение урана |
UN Security Council ban on uranium enrichment |
Alex_Odeychuk |
запретная зона |
no-go zone |
Alex_Odeychuk |
запустить переговорный процесс |
get the negotiating process underway |
Alex_Odeychuk |
запутанность иностранных дел |
complexities of foreign affairs |
Alex_Odeychuk |
зарабатывать деньги на войне |
make money on wars |
Alex_Odeychuk |
зарождающиеся отношения стратегического партнёрства |
nascent strategic partnership |
Alex_Odeychuk |
заручиться поддержкой в вопросе |
gain support for |
Alex_Odeychuk |
защищать свой суверенитет |
safeguard its sovereignty |
Alex_Odeychuk |
заявление о том, что должно произойти |
a statement of what is going to happen |
Alex_Odeychuk |
заявления, которые не укладываются ни в какие дипломатические рамки |
statements without being diplomatic anymore |
Alex_Odeychuk |