DictionaryForumContacts

 Mgorelik

1 2 all

link 27.10.2014 21:05 
Subject: по нереабилитирующим обстоятельствам gen.
прекращение по нереабилитирующим обстоятельствам уголовного преследования обвиняемого / подозреваемого

Ende des Strafverfahrens, das eine Rehabilitierung ausschliesst?

 Erdferkel

link 27.10.2014 22:35 
"Помимо реабилитирующих оснований, законодатель закрепил такое понятие, как прекращение уголовного преследования по нереабилитирующему основанию:
- в связи с истечением сроков давности уголовного преследования;
- смерть подозреваемого или обвиняемого;
- вследствие акта амнистии;
- наличие в отношении подозреваемого или обвиняемого вступившего в законную силу приговора по тому же обвинению либо определения суда или постановления судьи о прекращении уголовного дела по тому же обвинению."
http://prokuror.kaluga.ru/prok/Ugolovno_protsessualnoe_zakonodatelstvo/Osnovaniya_i_posledstviya_prekrascheniya_ugolovnog/
сравните
http://herberger.jura.uni-sb.de/ref/strafprozessrecht/Rat-12.html
http://www.ragbecker.de/kranzgeldpreller/RBchats/Einstellung.htm
http://www.strafverteidiger-berlin.info/strafverfahren/strafverfahren-einstellung-170-stpo/

 Erdferkel

link 27.10.2014 23:12 
если идти через английский
http://www.babla.ru/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9
то получим
die entlastenden Umstände {exonerative circumstances}
но они вроде смягчающие?
непонятки

 marcy

link 28.10.2014 1:22 
Liegt eine Verfahrensvoraussetzung nicht oder nicht mehr vor bzw. besteht ein Verfahrenshindernis, kann ein Verfahren nicht durchgeführt werden. Sollte es bereits bei Gericht anhängig sein, wird es beendet (im Strafverfahren durch Einstellungsurteil (Prozessurteil) gemäß § 260 Abs. 3 StPO, im Zivilverfahren durch ein Prozessurteil).

http://de.wikipedia.org/wiki/Verfahrensvoraussetzung#Verfahrenshindernis

 Vladim

link 28.10.2014 5:09 
wegen nicht rehabilitierender Umstände

http://library.fes.de/fulltext/historiker/00700003.htm
… Beschlüsse der Untersuchungsorgane über die Einstellung des Strafverfahrens wegen nicht rehabilitierender Umstände nicht aufgehoben sind.

 marcy

link 28.10.2014 7:07 
да, в лоб. переводчик не сильно заморачивался.
окказиональный вариант. Владим его выкопал и решил предъявить.

к сожалению, читающий немец не сможет погуглить и понять, что это значит: nicht rehabilitierende Umstände. потому что молчит гугель...

 Erdferkel

link 28.10.2014 8:38 
я тут не спец, но мне кажется, что различие в законодательствах никак не позволяет одно к одному перевести, немецкое не делит основания на эти две группы
здесь
http://herberger.jura.uni-sb.de/ref/strafprozessrecht/Rat-12.html
отсутствует смерть, амнистия и др.
сортировка другая :-)
что-нибудь описательное? Einstellung des Verfahrens, bei der die Unschlud des Beschuldigten nicht bewiesen ist?
или aus Gründen, welche die Unschlud des Beschuldigten nicht belegen?

 marcy

link 28.10.2014 8:47 
а если "Unschlud bewiesen", но при этом verjährt? :)
или клиент мёртв?

 Erdferkel

link 28.10.2014 9:07 
"а если "Unschlud bewiesen", но при этом verjährt?" - так вроде ежели verjährt, то и доказывать ничего не надо, или? :-)
мне, кстати, при прочтении сабжа почему-то первым делом про смерть подумалось
так что бы Вы предложили? у меня больше вариантов нет

 Mgorelik

link 28.10.2014 9:44 
Коллеги, извините за долгое отсутствие в форуме.

Подозреваемый умер во время следствия.

 Mgorelik

link 28.10.2014 9:51 
Erdferkel, Ваш вариант
aus Gründen, welche die Unschlud des Beschuldigten nicht belegen
в моей ситуации подходит.

 Эссбукетов

link 28.10.2014 10:02 
Нереабилитирующие основания - это основания, которые не дают права на реабилитацию. Смотрим, что такое реабилитация (например, тут http://kalinovsky-k.narod.ru/p/2014-2.htm), и ищем немецкий аналог.

 SRES*

link 28.10.2014 10:15 
Einstellung der Strafverfolgung (ohne rehabilitierende Wirkung)?

 Erdferkel

link 28.10.2014 11:25 
Эссбукетов, а чем мы тут занимаемся со вчерашнего дня? найдите нам, а? а то мы ищем, ищем, да всё никак не найдем аналог-то

 q-gel

link 28.10.2014 12:39 
"nicht behebbares Verfahrenshindernis" kommt der Def. für "нереабилитирующее обстоятельство" m.E. am Nächsten

 marcy

link 28.10.2014 13:10 
q-gel, +1
см. 4:22

 Erdferkel

link 28.10.2014 13:59 
Danke, q-gel!

 Эссбукетов

link 28.10.2014 14:55 
Феркель, чесгря, хз чем вы тут занимались, но ваши варианты от 11:38 не говорят о том, что вы рыли в сторону реабилитации.

 q-gel

link 28.10.2014 14:56 
Der Fehlerteufel hat hier mal wieder zugeschlagen! ;-)

"Unschlud" statt "Unschuld"
"am Nächsten" statt "am nächsten"

 Erdferkel

link 28.10.2014 15:07 
Эссбукетов, поговорочка есть: mit dem Roller durch die Kinderstube gefahren...
вроде мы убедились, что слово "Rehabilitierung" там ни с какого боку
а Вашего варианта мы так до сих пор и не увидели - почему же я в этом не сомневалась?

 Эссбукетов

link 28.10.2014 15:11 
Эрди, я говорю о том, что Ваша недоказанность вины и реабилитация, гм, разные вещи. У меня нет варианта, и что? Я не имею права на комментарий?

 Erdferkel

link 28.10.2014 15:22 
так я именно НЕ-реабилитирующие основания выразить хотела :-)

 Эссбукетов

link 28.10.2014 15:26 
Так а какая разница? "Не-реабилитация" - это и недоказанность вины, и истечение срока давности, и амнистия, и чёрт в ступе )

 Erdferkel

link 28.10.2014 15:35 
ну вроде всё уже, есть вариант q-gel, на том можно пока и успокоиться
если вдруг не возникнет ещё кто-нибудь с совсем афигенным вариантом :-)

 Erdferkel

link 28.10.2014 15:37 
задумчиво
aus Gründen, welche die Unschlud des Beschuldigten nicht belegen
истечение срока давности и амнистия ведь тоже отсутствие вины не доказывают? (про чёрта в ступе не знаю)

 Эссбукетов

link 28.10.2014 15:48 
Основания как бы вообще ничего не доказывают, строго говоря )

 Эссбукетов

link 29.10.2014 2:07 
Кас. nicht behebbares Verfahrenshindernis - дело в том, что под это определение подпадают и реабилитирующие основания, например, непричастность подозреваемого или отсутствие состава преступления нелегко устранить. Более того, нереабилитирующее основание как раз поддается устранению путем отказа лица от прекращения уголовного дела в отношении него.

 marcy

link 29.10.2014 2:25 
но у нас лицо умерло.

Das Gegenstück sind Verfahrenshindernisse (oder Prozesshindernisse – auch negative Verfahrensvoraussetzungen bzw. negative Prozessvoraussetzungen genannt).

Liegen solche Bedingungen vor, darf ein Verfahren vor einem Gericht nicht durchgeführt werden.

Beispiele:

Die Parteifähigkeit des Angeklagten erlischt, etwa durch seinen Tod

 Эссбукетов

link 29.10.2014 2:37 
Тогда нужно максимально конкретизировать: прекращение уголовного преследования обвиняемого / подозреваемого ввиду смерти последнего, т.е. я не вижу смысла в использовании ущербного термина, потому что мне кажется, у российского правоприменителя должен быть резон (какие-нибудь процессуально-бюрократические требования) упоминать нереабилитирующий характер основания.

 marcy

link 29.10.2014 2:53 
я бы (по-прежнему) взяла вариант, который предлагала вчера ночью и с которым не согласилась Erdferkel.

 Эссбукетов

link 29.10.2014 3:17 
А я бы расписал: по основаниям, исключающим восстановление прав и свобод лица, незаконно или необоснованно подвергнутого уголовному преследованию, и возмещение причиненного ему вреда

 Эссбукетов

link 29.10.2014 3:29 
ЭФ, вчера я что-то не очень адекватное вам писал (недоказанность вины какая-то, чушь, короче). Прошу игнорировать )

 marcy

link 29.10.2014 3:39 
на стр. 403 немецкий автор объясняет «aus nicht rehabilitierenden Gründen» :)

http://books.google.de/books?id=PREhAAAAQBAJ&pg=PR3&lpg=PR3&dq=Untersuchungen+zur+Unschuldsvermutung++von+Carl-Friedrich+Stuckenberg&source=bl&ots=0TbGHgKB0f&sig=jmjxTsDjZ1VGwRnMHMmTIu_7CGQ&hl=de&sa=X&ei=fmBQVLO-EYLSPYqkgfAH&ved=0CDgQ6AEwBA#v=snippet&q=nicht%20rehabilitierenden%20gründen&f=false

 Erdferkel

link 29.10.2014 8:11 
т.е. он взял в кавычки, да ещё и по-русски привёл
т.е. реалия - тогда нечего и подгонять?

 Эссбукетов

link 29.10.2014 8:32 
Там же выше rehabilitierende Wirkung без кавычек и русского аналога. Если бы это выражение было непонятно немецкому читателю, то какой прок был бы от этой закавыченной кальки? А реалии вроде чаще транслитерируют.

 Erdferkel

link 29.10.2014 8:47 
ну, я в этих терминах теории перевода плёхо разбираюсь, чукча не читатель
я всё пыталась донести, что немецкое законодательство так не делит, поэтому трудно сопоставить один к одному
книжка, кстати, ещё про СССР - там про передачу на поруки трудовому коллективу говорится...
а сейчас такое ещё осталось?

 Эссбукетов

link 29.10.2014 8:50 
поэтому трудно сопоставить один к одному -- в юридическом переводе такое на каждом шагу

 Ин.яз

link 29.10.2014 9:27 
Absehen von der Verfolgung bei Schuld des Täters

 marcy

link 29.10.2014 9:38 
а Вы уверены, что здесь речь идёт о Täter?

 Эссбукетов

link 29.10.2014 9:39 
marcy, ты опять не видишь меня в скупе?

 marcy

link 29.10.2014 9:46 
ща, я на другом компе :)

 Ин.яз

link 29.10.2014 9:49 
да, уверен. А больше некого освобождать от уголовного преследования по нереабилитирующим обстоятельствам.

 Ин.яз

link 29.10.2014 9:53 
marcy, а какие у Вас есть сомнения?

 marcy

link 29.10.2014 9:55 
An der Tat Beteiligte wie Anstifter oder Gehilfen sind keine Täter im strafrechtlichen Sinne.

 Эссбукетов

link 29.10.2014 9:56 
Ин.яз, в вашем варианте у меня вызывает сомнения слово Schuld. Это ж правовой тэрмин, а вина у нас по закону может быть установлена только судом.

 marcy

link 29.10.2014 10:00 
ААА!

Эссбукетов, ты украл у меня следующий шахматный ход! :)

 Эссбукетов

link 29.10.2014 10:01 
Я тут вообще-то в Чапаева рублюсь, если ты не заметила )

 marcy

link 29.10.2014 10:04 
а я в поддавки :)

 Ин.яз

link 29.10.2014 10:16 
2marcy
"An der Tat Beteiligte wie Anstifter oder Gehilfen sind keine Täter im strafrechtlichen Sinne."

Хорошее замечание, надо над ним подумать. Надо найти термин, чтоб "объединить " под ним всех обвиняемых/подозреваемых.

2Эссбукетов
"Ин.яз, в вашем варианте у меня вызывает сомнения слово Schuld. Это ж правовой тэрмин, а вина у нас по закону может быть установлена только судом."

Да, совершенно верно. Поэтому и решение об освобождении принимает только суд на стадии судебного разбирательства. Или прокуратура на досудебной стадии, но только по согласованию с судом.
http://dejure.org/gesetze/StPO/153.html

Get short URL | Pages 1 2 all