DictionaryForumContacts

 серёга

1 2 all

link 8.03.2007 19:56 
Subject: ОФФ - хорошие новости.)) IT

 odelendik

link 9.03.2007 14:03 
alk, я не могу поверить, что у Вас такой же диплом, как и у меня. О Кремниевой долине я, как и мои коллеги, узнал через несколько лет после появления (1971) этого названия. (Кстати, МЭП был создан раньше, так что не тревожьте тень Гоголя). Много лет спустя малограмотные писаки запустили в прессу неправильное название.
Coleen Bon, Силиконовая долина - ни в коем случае не традиция перевода. Это традиция невежества, к сожалению, самая сильная из всех традиций. Впрочем, известно, что даже просто грамотно пишет на родном языке меньшинство его носителей. Это не означает, что ориентироваьться надо на них. Такие вопросы голосованием не решаются.
Если Вам трудно читать английскую Википедию, почитайте хотя бы русскую:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кремниевая_долина. В отличие от английской, там очень мало текста. Полистайте Яндекс, в конце-концов.
Можете почитать старые газеты, например, "Известия":
19.10.2000, Гараж за 1 700 000 долларов,
17.05.2001, "Тайны Кремниевой долины".
Только нерадивостью редакторов можно объяснить то, что и после этих статей на страницы "Известий" прорывается "Силиконовая долина".
Есть и книги, например: Шеруин Э. Б. Путь Кремниевой долины. - М.: Транзиткнига, 2004.
На чём основано Ваше утверждение: "Пока что эквивалентом silicon valley считается он"? На газетных публикациях? Там и не такое пишут. Вспомните совет проф. Преображенского. Кем считается? Кого Вы опрашивали?
Если Вы заболеете, к кому Вы обратитеь - к "спецу" или к первому встречному? Вам решать, чью сторону принять: "спецов" (ленинское словечко) или борзописцев, не отличающих silicon от silicone, которых они и в глаза-то никогда не видели.

 серёга

link 9.03.2007 14:12 
оделендик
местами, на мой вкус, слишком эмоционально, но в целом +1!

Бонни, я тоже считаю, что ошибка, повторенная 100 раз, не становится от этого истиной.

Дженни, кстати, на ваш вопрос "А можно "офф" в "оффе"?" я еще не ответил...)) можно! но тогда можно "офф" в "оффе" в "оффе"? как показывают мои скромные наблюдения, отпуск (носительниц) силикона с термообработкой (например, на пляже) вполне сочетается. с закалкой - да, гораздо реже...))

 alch

link 9.03.2007 14:28 
Jannywolf - Из Вашего контекста понять "КАК именно" невозможно. Даже "термоотвержден" из него однозначно не следует (потому как эту термообработку могут проводить и для снятия остаточных напряжений).
Будет контекст - будет и понимание того "КАК именно".

 odelendik

link 9.03.2007 15:53 
Кстати, эквиваленты иностранных слов содержатся в словарях, так что далеко ходить не надо. Чего мы тут копья ломаем?
Из Лингво:
Silicon Valley Кремниевая долина
прозвище области вокруг Пало-Альто и Саннивейла в долине Санта-Клара в Северной Калифорнии. Получила свое название из-за большого количества расположенных здесь компьютерных компаний "Silicon Valley is to the United States what the United States is to the rest of the world" (Michael Lewis) — Кремниевая долина для Соединенных Штатов - примерно то же, что Соединенные Штаты для всего остального мира

 Jannywolf

link 9.03.2007 20:38 
2 Enote:
Спасибо! О таком варианте я даже не думала.

2 Серёга:
lol, да и только ))))

 Jannywolf

link 9.03.2007 20:39 
2 alch:

Из Вашего контекста понять "КАК именно" невозможно.
Само собой, уважаемый(ая) alch, невозможно.
Поэтому и обратилась за помощью ;-)
Вдруг, думаю, кто встречал... (коллеги на работе, к сожалению, не знают).

Будет контекст - будет и понимание того "КАК именно".
Уверяю Вас, что про полезность и необходимость контекста могу рассуждать не менее мудро и поучительно, чем Вы.
Но его, к сожалению, в данном случае именно столько, сколько я привела, и ничуть не больше.

Благодарю.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all