DictionaryForumContacts

 серёга

1 2 all

link 8.03.2007 19:56 
Subject: ОФФ - хорошие новости.)) IT
http://soft.mail.ru/pressrl_page.php?id=20530

в количестве трех:
1. у нас появятся-таки технопарки.
2. порадовало истинно шотландское название деревни.
3. мрачно порадовало первый(!) встреченный мною правильный перевод словосочетания silicon valley.

 *

link 8.03.2007 20:21 
Серега, а как исчо, если не Силиконовая долина? (статью читать некада, работаю, аж пар из ушей)

 Alexander Oshis moderator

link 8.03.2007 20:27 
Кста, изначально - при историческом материализме - ее называли правильно. Это уже потом, во время Катастройки, горе-переводчики и тут подгадили.

 *

link 8.03.2007 20:27 
Полюбопытствовала всёж.... кремниевая... хм... силиконовая привычнее как-то

 Alexander Oshis moderator

link 8.03.2007 20:37 
"силиконовая привычнее как-то"
Кому как... Я, например, от "силиконовой" всю первую половину 90-х ойкал и вздрагивал...

 *

link 8.03.2007 20:41 
Ну Вы, судя по всему, специалист. По крайней мере человек, интересующийся этими вопросами. Я в первую половину 90-х училась в средних классах школы:)

 Enote

link 8.03.2007 20:46 
силиконовые - это термин из медицинского протезирования :)
полупровода бывают германиевые, кремниевые, на арсениде галлия, ..
но никакого силикона

 *

link 8.03.2007 20:49 
Енотушка, ты тож бодрствуешь?
Вот про германий, кремний и тем более арсенид галлия нам, женщинам, мало что известно. А вот силикон - это совсем другое дело))))

 alch

link 8.03.2007 20:50 
Странно все это... Грустное настоящее Дубны и Пущино как-то не позволяет с оптимизмом воспринимать этот проект.
Разве что перевод долины нормальный, а то эта "каучуковая долина" действительно режет слух.

 серёга

link 8.03.2007 21:11 
элч, будем надеяться. предпосылки есть.

Александр, а я "при историческом материализме" "училась в средних классах школы".)) меня "силиконовая долина" корежит до сих пор. и иногда из та-а-аких уст услышать можно было, что... эх... грустно становилось.)

Кать, разница там в одной буковке. но имхо "силиконовая долина" - это все равно, что журнал магазином назвать.) а уж я настолько НЕспец в полупроводах (Иноут, спасибо за слэнг, надо запомнить), что неспецее найти не просто. в 21-м веке.))

 *

link 8.03.2007 21:16 
Пошла убью себя об стену) Как ж теперь жить то?

В данный моумент перевожу как раз электрику... ужос-ужос(

 Mini Me

link 9.03.2007 6:56 
ну, допустим "женский" силикон это пластмасса на основе кремния потому, как программист, разницы не вижу ибо прослеживается обыкновенное наследование объекта другим объектом. А потому хоть Силиконовая эта долина, хоть Кремниевая один чёрт...

И, кстати, Звёздочка, действительно более распрострененно название Силиконовая долина. По крайней мере среди нас - учившихся в 90-х...

 Jannywolf

link 9.03.2007 8:05 
Здравствуйте!

2 Enote:
А про уплотнения как правильно? Наверно, все же силиконовые, а не кремниевые?...

 Drat

link 9.03.2007 8:39 
Так это, серёга правильно сказал, силикон - это silicone, a кремний - silicon. Тут и не должно быть никаких вариантов, однако, поди ж ты, пошло в народ.

 Mo

link 9.03.2007 9:58 
"Вот про германий, кремний и тем более арсенид галлия нам, женщинам, мало что известно."

Звёздочка, не надо обобщать. лично я себя ни к необразованным, ни к тупым, ни к поверхностным свистушкам не причисляю

 *

link 9.03.2007 10:01 
Ага, ясно. Вы думаете, что я себя к ним причисляю? Спасибо! Вас тоже с прошедшими праздниками...

 серёга

link 9.03.2007 10:18 
Мини
как-то у вас и с запятыми, и с химией сегодня просто беда.)) если вы сможете сделать чип из силикона, вам поставят памятник. и медаль дадут. "за наследование", да. а в речи на церемонии вручения нобелевки вы сможете сделать заявление, которое впоследствии будет много раз избираться эпиграфом статей в ведущих компьютерных "магазинах": "хоть силикон, хоть кремний - один чёрт". а пока извините, не убедили.

Дженни, здравствуйте!))
конечно, силиконы имеют широкое техническое применение. и будьте спокойны, Иноут это знает. просто те, для кого силикон и кремний - один хрен, дрова, свою лексику пополняют в основном из таблоидов. а там, согласитесь, про жертв пластической хирургии пишут много больше, чем про уплотнения.))

Мо & *
девочки, не ссорьтесь!))

 Mo

link 9.03.2007 10:30 
готова признать свою неправоту и особо злостную гавкучесть ))
просто вдруг стало обидно - ну зачем же собственноручно принижать свои способности и интеллект...
ну да ладно

 серёга

link 9.03.2007 10:33 
Мо, это было просто легкое кокетство. неужели вы могли подумать, что * действительно не петрит в германии, кремнии и, тем более, арсениде галлия?!))

 *

link 9.03.2007 10:37 
Звёздочка в спецовке, легко переегрызая железными зубами полупровод из арсенида галия, гордо проходит мимо....

 alk moderator

link 9.03.2007 10:40 
Мне кажется, не так страшна ошибка с "силиконовой" долиной.
Понятно, что действует латинский корень silicium - но ведь есть и силикатное производство, в конце концов.
сравните
http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon
http://en.wikipedia.org/wiki/Silicone

 серёга

link 9.03.2007 10:51 
альк, однозначно, не страшна, ядерная война из-за нее не начнется, и даже душе отдельно взятого ошибающегося она, скорее всего, не повредит.)) но ОШИБКОЙ-то она быть не перестает!

 odelendik

link 9.03.2007 10:56 
Всем сомневающимся очень советую проштудировать http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_valley а также имеющиеся там же статьи Silicon и Silicone. Там написано, что в Штатах журналистам потребовалось более 10 лет, чтобы понять, что в их стране нет местности с прозвищем Silicone Valley, а что уж говорить о России, где действует ещё и языковый барьер! Поразительно, но факт: даже большие шишки из Зеленограда говорят "силиконовая долина" - полистайте Яндекс.
Последняя надежда на мультрановцев. Коллеги, выжигайте эту гадость калёным железом везде, где только можете!
Меня уже немного опередили, но я менять ничего не буду. С невежеством надо бороться.

 alch

link 9.03.2007 10:56 
В стране плохо с химией.
Поэтому предлагаю Вашему вниманию слегка подредактированный текст из Википедии:
Силиконы (полиорганосилоксаны) — кислородосодержащие высокомолекулярные кремнийорганические соединения с химической формулой [R2SiO]n, где R = органическая группа (напрмер, метил, этил или фенил). Основная цепь - (...-Si-O-Si-O-Si-O-...), боковые органические группы присоединены к атомам кремния. В некоторых случаях боковые органические группы могут соединять вместе две или более кремнийорганических цепи. Варьируя длину основной кремнийорганической цепи и боковые группы, можно синтезировать силиконы с разными свойствами. Силиконы могут иметь консистенцию жидкости, геля, резины или твердого пластика. Наиболее распространенный тип силикона - линейный полидиметилсилоксан (или PDMS). Силиконовый каучук обладает высокими электроизоляционными качествами и большой термостойкостью и морозостойкостью. Он сохраняет эластичность в интервале температур от -60 до +200 °C и широко применяется в современной технике (жароупорные прокладки, клапаны, мембраны, детали прожекторных установок, электроизоляционные материалы и др.). Многочисленные кремнийорганические полимеры используют для приготовления хладостойких (теплостойких) смазок, жидкостей, работающих при температурах от -100 до +250 °C. Применяют для гидрофобизации различных материалов, тканей, бумаги, стекла, керамики, строительных материалов, а также в производстве лаков и пластмасс. Используют также в косметике.
Для изготовления же полупроводников используют кремний, а не силикон.
Пока писала, появился ответ alk.
Так вот. Силикаты - это неорганические соединения, соли кремниевой кислоты. Силикаты всех металлов, кроме щелочных, нерастворимы в воде. Силикаты калия и натрия еще называют растворимыми стеклами, их концентрированные, густые растворы используются в качестве силикатного (канцелярского) клея.
Силикатные материалы - различные виды цемента, бетона, шлакобетона, керамики, стекла, покрытий в виде эмалей и глазурей.
Попробуйте почувствовать разницу.

 серёга

link 9.03.2007 11:04 
да что там говорить, в химии одна буква может менять картину не хуже, чем одна цифра - в математике. пример (однокоренной, кстати, альку): алканы - алкены - алкины. и море других.

 odelendik

link 9.03.2007 11:09 
И с физикой.
"Для изготовления же полупроводников используют кремний"?! Кремний сам является полупроводником (это такой класс веществ). Уж можете мне поверить, я с ним проработал страшно сказать сколько лет.
Будьте точны в высказываниях. Почаще заглядывайте в специальные книги (и сайты), называемы энциклопедиями. Их теперь развелось тьма-тьмущая.

 Enote

link 9.03.2007 11:33 
2 Mini Me
Вы программист, разницу между оператором и операндом понимаете?
а вот для меня это всё едино, я всегда пишу Операция, и в журналах так пишут :)

 alk moderator

link 9.03.2007 11:49 
когда я писал про силикатную промышленность, я имел в виду, конечно, использование латинского корня слова "silic", от которого не удалось отказаться при образовании русского слова.
Я сам в прошлом инженер электронной техники, и с кремнием знаком не понаслышке. Странное дело, но сочетание "силиконовая долина" (о которой тоже известно весьма давно и хорошо, поскольку вся советская электронная промышленность выросла из нее, как русская литература из гоголевской шинели) никогда почему-то слух не резало, может потому что услышал я это сочетание раньше, чем узнал о силиконовых протезах.

Вспоминается, кстати, знаменитая сцена из View To a Kill (и опять Гоголь!)
http://www.imdb.com/title/tt0090264/quotes

General Anatol Gogol: [Bond has just recieved the Order of Lenin from General Gogol] The order of Lenin, for Comrade Bond. The first ever non-Soviet citizen to recieve this award.
M: I'd thought the KGB would have celebrated if Silicon Valley had been destroyed.
General Anatol Gogol: On the contrary, admiral, where would Russian research be without it?

 Coleen Bon

link 9.03.2007 12:00 
Ребят, вот я действительно не петрю "в германии, кремнии и, тем более, арсениде галлия", но по поводу Силиконовой долины должна сказать, что существует еще и так называемая традиция перевода. То есть когда-то был рожден неправильный перевод, и, сколько бы спецы теперь не возмущались, ТАКОЙ перевод прижился, пусть и рахитичный он, и уродец, но "законный наследник". Увы и ах, с колоссальным перевесом голосов побеждает уродец. Пока что эквивалентом silicon valley считается он. Впрочем, нормы меняются со временем. :)

Пи Эс, а чем вас не радует настоящее Дубны? Нормально там все с настоящим.

 Jannywolf

link 9.03.2007 12:21 
А можно "офф" в "оффе"?

Кто-нибудь из вас, уверена, знает, каким образом обрабатывают силикон для изготовления уплотнений, используемых в высокотемпературных печах...

Было что-то вроде:

... for door seals, entry ports, cable ports etc. silicon is used, which in most cases is TEMPERED and therefore the emissions are minimized.

Понятно, что не отпуск, а какая-то (температурная, скорее всего...) другая обработка.
Буду благодарна наводке!)))

 alch

link 9.03.2007 13:24 
ИМХО: термообработанный

 Jannywolf

link 9.03.2007 13:32 
Что "термо-"-то понятно, но КАК именно?..
Отпуск - это явно к силикону не подходит, и закалка тоже. ((((

 Enote

link 9.03.2007 13:34 
напишите термоотвержден

Get short URL | Pages 1 2 all