Subject: ОФФ - хорошие новости.)) IT http://soft.mail.ru/pressrl_page.php?id=20530в количестве трех: |
Серега, а как исчо, если не Силиконовая долина? (статью читать некада, работаю, аж пар из ушей) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 8.03.2007 20:27 |
Кста, изначально - при историческом материализме - ее называли правильно. Это уже потом, во время Катастройки, горе-переводчики и тут подгадили. |
Полюбопытствовала всёж.... кремниевая... хм... силиконовая привычнее как-то |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 8.03.2007 20:37 |
"силиконовая привычнее как-то" Кому как... Я, например, от "силиконовой" всю первую половину 90-х ойкал и вздрагивал... |
Ну Вы, судя по всему, специалист. По крайней мере человек, интересующийся этими вопросами. Я в первую половину 90-х училась в средних классах школы:) |
силиконовые - это термин из медицинского протезирования :) полупровода бывают германиевые, кремниевые, на арсениде галлия, .. но никакого силикона |
Енотушка, ты тож бодрствуешь? Вот про германий, кремний и тем более арсенид галлия нам, женщинам, мало что известно. А вот силикон - это совсем другое дело)))) |
Странно все это... Грустное настоящее Дубны и Пущино как-то не позволяет с оптимизмом воспринимать этот проект. Разве что перевод долины нормальный, а то эта "каучуковая долина" действительно режет слух. |
элч, будем надеяться. предпосылки есть. Александр, а я "при историческом материализме" "училась в средних классах школы".)) меня "силиконовая долина" корежит до сих пор. и иногда из та-а-аких уст услышать можно было, что... эх... грустно становилось.) Кать, разница там в одной буковке. но имхо "силиконовая долина" - это все равно, что журнал магазином назвать.) а уж я настолько НЕспец в полупроводах (Иноут, спасибо за слэнг, надо запомнить), что неспецее найти не просто. в 21-м веке.)) |
Пошла убью себя об стену) Как ж теперь жить то? В данный моумент перевожу как раз электрику... ужос-ужос( |
ну, допустим "женский" силикон это пластмасса на основе кремния потому, как программист, разницы не вижу ибо прослеживается обыкновенное наследование объекта другим объектом. А потому хоть Силиконовая эта долина, хоть Кремниевая один чёрт... И, кстати, Звёздочка, действительно более распрострененно название Силиконовая долина. По крайней мере среди нас - учившихся в 90-х... |
Здравствуйте! 2 Enote: |
Так это, серёга правильно сказал, силикон - это silicone, a кремний - silicon. Тут и не должно быть никаких вариантов, однако, поди ж ты, пошло в народ. |
"Вот про германий, кремний и тем более арсенид галлия нам, женщинам, мало что известно." Звёздочка, не надо обобщать. лично я себя ни к необразованным, ни к тупым, ни к поверхностным свистушкам не причисляю |
Ага, ясно. Вы думаете, что я себя к ним причисляю? Спасибо! Вас тоже с прошедшими праздниками... |
Мини как-то у вас и с запятыми, и с химией сегодня просто беда.)) если вы сможете сделать чип из силикона, вам поставят памятник. и медаль дадут. "за наследование", да. а в речи на церемонии вручения нобелевки вы сможете сделать заявление, которое впоследствии будет много раз избираться эпиграфом статей в ведущих компьютерных "магазинах": "хоть силикон, хоть кремний - один чёрт". а пока извините, не убедили. Дженни, здравствуйте!)) Мо & * |
готова признать свою неправоту и особо злостную гавкучесть )) просто вдруг стало обидно - ну зачем же собственноручно принижать свои способности и интеллект... ну да ладно |
Мо, это было просто легкое кокетство. неужели вы могли подумать, что * действительно не петрит в германии, кремнии и, тем более, арсениде галлия?!)) |
Звёздочка в спецовке, легко переегрызая железными зубами полупровод из арсенида галия, гордо проходит мимо.... |
Мне кажется, не так страшна ошибка с "силиконовой" долиной. Понятно, что действует латинский корень silicium - но ведь есть и силикатное производство, в конце концов. сравните http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon http://en.wikipedia.org/wiki/Silicone |
альк, однозначно, не страшна, ядерная война из-за нее не начнется, и даже душе отдельно взятого ошибающегося она, скорее всего, не повредит.)) но ОШИБКОЙ-то она быть не перестает! |
Всем сомневающимся очень советую проштудировать http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_valley а также имеющиеся там же статьи Silicon и Silicone. Там написано, что в Штатах журналистам потребовалось более 10 лет, чтобы понять, что в их стране нет местности с прозвищем Silicone Valley, а что уж говорить о России, где действует ещё и языковый барьер! Поразительно, но факт: даже большие шишки из Зеленограда говорят "силиконовая долина" - полистайте Яндекс. Последняя надежда на мультрановцев. Коллеги, выжигайте эту гадость калёным железом везде, где только можете! Меня уже немного опередили, но я менять ничего не буду. С невежеством надо бороться. |
В стране плохо с химией. Поэтому предлагаю Вашему вниманию слегка подредактированный текст из Википедии: Силиконы (полиорганосилоксаны) — кислородосодержащие высокомолекулярные кремнийорганические соединения с химической формулой [R2SiO]n, где R = органическая группа (напрмер, метил, этил или фенил). Основная цепь - (...-Si-O-Si-O-Si-O-...), боковые органические группы присоединены к атомам кремния. В некоторых случаях боковые органические группы могут соединять вместе две или более кремнийорганических цепи. Варьируя длину основной кремнийорганической цепи и боковые группы, можно синтезировать силиконы с разными свойствами. Силиконы могут иметь консистенцию жидкости, геля, резины или твердого пластика. Наиболее распространенный тип силикона - линейный полидиметилсилоксан (или PDMS). Силиконовый каучук обладает высокими электроизоляционными качествами и большой термостойкостью и морозостойкостью. Он сохраняет эластичность в интервале температур от -60 до +200 °C и широко применяется в современной технике (жароупорные прокладки, клапаны, мембраны, детали прожекторных установок, электроизоляционные материалы и др.). Многочисленные кремнийорганические полимеры используют для приготовления хладостойких (теплостойких) смазок, жидкостей, работающих при температурах от -100 до +250 °C. Применяют для гидрофобизации различных материалов, тканей, бумаги, стекла, керамики, строительных материалов, а также в производстве лаков и пластмасс. Используют также в косметике. Для изготовления же полупроводников используют кремний, а не силикон. Пока писала, появился ответ alk. Так вот. Силикаты - это неорганические соединения, соли кремниевой кислоты. Силикаты всех металлов, кроме щелочных, нерастворимы в воде. Силикаты калия и натрия еще называют растворимыми стеклами, их концентрированные, густые растворы используются в качестве силикатного (канцелярского) клея. Силикатные материалы - различные виды цемента, бетона, шлакобетона, керамики, стекла, покрытий в виде эмалей и глазурей. Попробуйте почувствовать разницу. |
да что там говорить, в химии одна буква может менять картину не хуже, чем одна цифра - в математике. пример (однокоренной, кстати, альку): алканы - алкены - алкины. и море других. |
И с физикой. "Для изготовления же полупроводников используют кремний"?! Кремний сам является полупроводником (это такой класс веществ). Уж можете мне поверить, я с ним проработал страшно сказать сколько лет. Будьте точны в высказываниях. Почаще заглядывайте в специальные книги (и сайты), называемы энциклопедиями. Их теперь развелось тьма-тьмущая. |
2 Mini Me Вы программист, разницу между оператором и операндом понимаете? а вот для меня это всё едино, я всегда пишу Операция, и в журналах так пишут :) |
когда я писал про силикатную промышленность, я имел в виду, конечно, использование латинского корня слова "silic", от которого не удалось отказаться при образовании русского слова. Я сам в прошлом инженер электронной техники, и с кремнием знаком не понаслышке. Странное дело, но сочетание "силиконовая долина" (о которой тоже известно весьма давно и хорошо, поскольку вся советская электронная промышленность выросла из нее, как русская литература из гоголевской шинели) никогда почему-то слух не резало, может потому что услышал я это сочетание раньше, чем узнал о силиконовых протезах. Вспоминается, кстати, знаменитая сцена из View To a Kill (и опять Гоголь!) |
|
link 9.03.2007 12:00 |
Ребят, вот я действительно не петрю "в германии, кремнии и, тем более, арсениде галлия", но по поводу Силиконовой долины должна сказать, что существует еще и так называемая традиция перевода. То есть когда-то был рожден неправильный перевод, и, сколько бы спецы теперь не возмущались, ТАКОЙ перевод прижился, пусть и рахитичный он, и уродец, но "законный наследник". Увы и ах, с колоссальным перевесом голосов побеждает уродец. Пока что эквивалентом silicon valley считается он. Впрочем, нормы меняются со временем. :) Пи Эс, а чем вас не радует настоящее Дубны? Нормально там все с настоящим. |
А можно "офф" в "оффе"? Кто-нибудь из вас, уверена, знает, каким образом обрабатывают силикон для изготовления уплотнений, используемых в высокотемпературных печах... Было что-то вроде: ... for door seals, entry ports, cable ports etc. silicon is used, which in most cases is TEMPERED and therefore the emissions are minimized. Понятно, что не отпуск, а какая-то (температурная, скорее всего...) другая обработка. |
ИМХО: термообработанный |
Что "термо-"-то понятно, но КАК именно?.. Отпуск - это явно к силикону не подходит, и закалка тоже. (((( |
напишите термоотвержден |