Subject: Verwaltung des Ministeriums fuer Inneres gen. Добрый день!Просьба помочь с переводом. паспорт выдан Красногвардейским РО УМВД (Районным отделением управления Министерства внутренних дел). Интересует перевод "Красногвардейским РО УМВД" Мой вариант: Очень сомневаюсь в правильности Krasnogwardijskizweigstelle Заранее спасибо за помощь! |
Keisabteilung Krasnogwardejski der Verwaltung... или Bezirk вместо Kreis (если это район города) |
пардон, KReisabteilung |
Большое спасибо, meggi! Да, это район города, возьму Bezirkabteilung. Еще раз спасибо, как всегда выручили) |
ausgestellt von der BezirkSabteilung KrasnogwardejskiJ der Verwaltung des Innenministeriums |
Bogdanna, спасибо, Ваш вариант тоже подходит. |
docde, обратите внимание на BezirkSabteilung и KrasnogwardejskiJ. |
вот, и я собралась написать: не "тоже", а соединительная s была пропущена ну и вариант транскрибирования Богданны с j на конце более правильный :) |
Bogdanna, Вы как-будто прочитали мой перевод :) спасибо, всё учёл. meggi, Вы то, собственно, и не пропустили s, Ваш пример предполагал, что я должен был это знать, а вот мне стоит быть внимательней :) Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |