DictionaryForumContacts

 Hase

link 20.01.2006 13:51 
Subject: коэффициент баланса денежных потоков
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

В качестве сравнительного показателя целесообразно использовать коэффициент баланса денежных потоков (КДП)

Заранее спасибо

 jerschow

link 20.01.2006 15:27 
Geldstrombilanzfaktor (придумано, но не проверено, так что дерзайте)

 Vital*

link 20.01.2006 17:07 
Раз тут пошла такая пьянка из головы, то я бы , после грустных размышлений (грустных, т. к. за окном катастрофическая нехватка положительных градусов по старику Цельсию), предложил следующий вариант:
Zahlungsmittel(ströme), Verhältnisfaktor der Ein- und Ausgänge
или
Verhältnisfaktor, ein- und ausgegangene Zahlungsmittel
В принципе этими словами (и не только этими) можно комбинировать по своему усмотрению сколько угодно.

крошечный офф:
К своему стыду я не поздравил форумчан с Новым годом, хотя 31 декабря мне удалось выйти в эфир. Мне очень стыдно, поэтому я хочу исправить свою ошибку - не хватило ума поздравить с наступающим Годом, пусть хватит, чтобы поздравить с наступившим.
Друзья, поздравляю вас с наступившим Новым годом. Желаю (семейного) благополучия и успехов в нелегком труде.

Уважаемая Hase, ничего, что я разместил этот оффик в Вашем симпатичном постике? Мне кажется, что Вы, по идее, уже должны были бы привыкнуть к тому, что всяческие оффы (и большие и маленькие) легко приживаются в многообразных темах, которые Вы раскрываете в своих постах.

 marcy

link 20.01.2006 17:17 
2Vital*
Тебя тоже:)
По старой традиции так и тянет заоффить чё-нибудь...
Что-нибудь светское, эдакий small-talk про погоду...
Про Ледниковый период.

 Vital*

link 20.01.2006 17:23 
...и многострадальный желудь:))

 marcy

link 20.01.2006 17:34 
Если честно, то так далеко я не думала:) Я, скорее, по-гоблиновски зациклилась на Тупиковом периоде...

 

You need to be logged in to post in the forum