Subject: Я не я Пожалуйста, помогите перевести.Я не я, моя хата с краю... Это, например, когда выговаривают за что-то нехорошее, типа а это не мое дело, я тут совсем не при чем, ничего не знаю. В принципе у меня есть варианты, но не все мне нравятся, может кто лучше предложит. Заранее спасибо |
mein Name ist Hase, ich weiss von nichts... P.S. Речь, конечно же, идёт не о нашей форумовской Hase:)) |
А как-нибудь иначе?? |
Все зависит от стиля, который Вам нужен, и контекста. Можно и типа Was willst Du von mir? Das geht mich nichts an/Dafür kann ich nichts/Das ist nicht mein Bier/ich weiß gar nicht, wovon Du sprichst и т.д. и т.п. |
Ага! А можно, например, сказать: Mein Name ist Hase, das ist nicht mein Bier? Или про пиво, это только в специфическом контексте? |
А Вы хотите добиться комического эффекта? В принципе, Вы объединяете две не совсем обьединимые поговорки (Bier не имеет специфического оттенка, просто – «не моё дело»). Каждая из них по отдельности уже выражает Вашу мысль... |
Получается типа "Das schlägt ja dem Fass das Ei aus der Krone" :) |
... und das mitten ins Gesicht... |
Да, комический эффект желателен, даже Stillbruch приветствуется, лишь бы это не звучало совсем нелепо. Должно быть на границе между смешным и нелепым, не опускаться в сторону смешного, но и не заходить в нелепость, если вы меня понимаете. С Hase и Bier это получается? Или как-нибудь иначе? |
Mein Name ist Hase, und das ist nicht mein Bier.... Komich-komich... |
OK, das war nicht meine Idee, nicht ich hab so was ausgedacht. Eigentlich in diesem Fall - ich weiss von nichts, der zahlt, wollte das:-)))) |
You need to be logged in to post in the forum |