Subject: Sichtnachweis, Viehtritt, Wildtritt Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Viehtritt – 1. выбивание травостоя пасущимся скотом 2. (лес.) повреждение молодняка пасущимся скотом |
Oj, spasibo bolschoje! ;-) A kakoj iz variantov podxodit kak k dikim zivotnim tak i k skotu? A po povodu "Sichtnachweis" est kakijenibud predlozenija? Ogromnoje spasibo zaranee!!!!! |
Я думаю, что Sichtnachweis означает, что кто-то этих животных видел живьем, а не только их следы. А как покрасивше сказать по-русски не знаю...Очное знакомство, что ли :)) |
begegnungen der dritten art А если серьёзно – м.б., имеется свидетельство очевидца? Относительно травостоя или молодняка леса – возможно и то, и другое, исходите из контекста, которого у нас нет. |
Pravilno, ix kto-to videl ziv'jem ........ "svidetelstvo ochevidzev" neploxoj variant! Spasibo ........ No budu rada drugim predlozenijam! Tausend Dank!!!! ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |