DictionaryForumContacts

 Dr.Bibi

link 22.01.2008 23:08 
Subject: О том, как "God Zij Met Ons" превратили в "Ach, Laat Maar!" :-)
Просто забавная, немного грустная история:

"GOD ZIJ MET ONS" ("Да пребудет с нами Господь"/ "С Нами Бог")
Начинающий переводчик, уж точно не "стилист", недолго думая, перевёл на русский как:
"Бог с нами"...
а потом его коллега по цеху, тоже как бы без задних мыслей, перевёл уже этот "эквивалент" обратно на голландский как:
"Ach, laat maar!"
Курьёз в том, что оба переводчика в принципе даже как бы и не ошиблись, но в результате получилось, что:
"God Zij Met Ons" = "Ach, Laat Maar!"
:-))

 Alexander Oshis moderator

link 23.01.2008 7:12 
Класс!

Кстати, хорошая иллюстрация к ответу на вопроос, для чего нужна теория перевода. Начинающий переводчик может не быть стилистом, но он должен знать, где в русской фразе стоит тема, а где - рема.

 Dr.Bibi

link 23.01.2008 23:48 
Juist, helemaal mee eens!

 gondoerasoff

link 5.04.2008 10:19 
laat maar, moet kunnen

 

You need to be logged in to post in the forum