Subject: Universitäts-Institute gen. Подскажите, пожалуйста как лучше перевести "Universitäts-Institute" в следующем контексте: Auslöser ist, wir haben das anfangs schon angeschnitten, die Rücknahme der Exkommunikation gegenüber vier Bischöfen der katholischen Piusbruderschaft, die sich unter dem französischen Erzbischof Lefebvre vor Rom getrennt hatte. Die Bruderschaft umfasst zu diesem Zeitpunkt nach eigenen Angaben rund 600.000 Gläubige, fast 500 Priester, über 200 Seminaristen, 86 Schulen und zwei Universitäts-InstituteЗаранее спасибо :) |
Знакомый католический священник сказал, что это нечто типа семинарии, насколько это правильно - не знаю, за что купила - за то и продаю :) |
среднее между кафедрой и факультетом в университете. |
"нечто типа семинарии" "среднее между кафедрой и факультетом" а высшим учебным заведением это можна обозвать?.. |
это структура в составе вуза. я бы написала два университетских факультета. |
...но института теологии там пока нет, в отличие от некоторых |
в немецких универах институты при факультетах/в их составе, но, думаю, в свете данного текста такие тонкости не интересны. |
You need to be logged in to post in the forum |