DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 19.05.2013 21:08 
Subject: Die Banalität des Sich-einfach-treiben-Lassens gen.
Пожалуйста, помогите перевести фразу "Die Banalität des Sich-einfach-treiben-Lassens".
Выражение встречается в следующем контексте: Ich würde über das, was früher gedacht worden ist, nicht urteilen wollen. Aber es muss wieder gegenwärtig werden, dass Menschsein etwas Großes ist, eine große Herausforderung. Die Banalität des Sich-einfach-treiben-Lassens wird ihm nicht gerecht. Genauso wenig wie die Einstellung, Bequemlichkeit sei die bessere Art zu leben, Wellness sei der einzige Inhalt des Glücks.

Заранее огромное спасибо :)

 marcy

link 19.05.2013 21:25 
Банально плыть по течению – не его удел.
Его не устраивает просто плыть по течению.
и т.д.

 Erdferkel

link 19.05.2013 22:34 
поплывём рядом :-)
пассивно предаваться на волю жизненных волн - не то, что может удовлетворить человека

 Rekoza

link 19.05.2013 23:19 
ещё
слова для размышления

на произвол судьбы/ пустить(ся) на самотёк :-)
не свойственно/ присуще

 Erdferkel

link 19.05.2013 23:24 
wird ihm nicht gerecht - не то чтобы не присуще, а мало ему этого, недостойно человека
можно только "пустить на самотёк" - а вот "пуститься" во все тяжкие :-)

 

You need to be logged in to post in the forum