Subject: Aus- und Einlagervorgänge gen. Речь о вулканизаторе для изготовления покрышек.Es erfolgt eine Schulung zur bestimmungsgemäßen Bedienung der Anlage anhand typischer Aus- und Einlagervorgänge Гугл отправляет к складским процессам, но тут получается нелогично. Подозреваю, что это может быть загрузка и выгрузка из установки, тем более что дальше Abnahme но мало ли... |
|
link 23.10.2012 11:33 |
м. б. здесь есть дополнительное приспособление, типа этого: http://www.regal-steger.de/p-146-153-vorteile.html вроде как (межоперационный) накопитель |
akesha, мне кажется, Вы на правильном пути:) я бы ещё подумала об установка/снятие |
уфффф... Таки речь об автоматизированных стеллажах-складах, интегрированных в производство. Буду думать, как они по-русски называются. |
несмотря на это, существительные вполне вписываются :) |
|
link 23.10.2012 13:38 |
тоже думаю, что загрузка (на хранение) / выгрузка в контексте автоматизированного склада вполне подходит. |
С существительными проблем нет. Пришлось поломать голову, чтоб выяснить этот самый контекст) |
You need to be logged in to post in the forum |