Subject: Картошка пай cook. Это блюдо, подаваемое в горшочках.P.S. Как быть с такими названиями блюд и салатов как "Гнездо глухаря", "Нежность", Грибная сказка" и т.п.? Переводить - нелепо... Транслитерировать - некрасиво. Может есть их аналоги на англ? |
Сомневаюсь, что есть аналоги на английском:) Скорее всего, это авторские блюда и авторские названия (уж "Нежностью" можно почти любое блюдо назвать). Транслитерировать, конечно, не надо. |
Можно и перевести, можно и аналог найти. Все зависит от того, что у вас за текст и кому адресован перевод. А вот про "картошку пай" расскажите поподробнее, если не трудно. |
|
link 6.11.2006 8:02 |
Если то, что в указанном рецепте, то cottage pie |
банально -- Beef and Potato Pie (or Cottage Pie) ))) Если есть ссылки на рецепты "гнезд" и "нежностей", то можно и им найти эквиваленты, так как блюда эти скорее всего не "авторские", а просто взятые из книжки рецепты и названные как того повару захотелось, тем более что салаты, как блюдо, пришли к нам с запада. |
-- Иван Макарыч, как запеканку в меню писать? Картофельная запеканка по-деревенски? По-домашнему? Или еще как? -- Ты что?! Я те дам "по-деревенски"! У нас тут все должно быть по-иностранному, по-красивому... Как это по английски? Potato Pie? Вот и пиши "Потато Пай"... -- "Потато"?.. Как-то не того, не серьезно как-то... -- Ну, пиши тогда "Картошка пай" |
"Картофель фри, картофель пай, картофельные биточки, картофельные оладьи, картошка мятая..." (с) "Девчата" :-) Вообще-то картофель пай - это просто картошка, нарезанная стружкой и жареная:-) |
|
link 6.11.2006 16:42 |
Мда:-( Страшно далеки они от народа (с) - в отрыве от родины заелись, обуржуазились. И правда - с виду картофель хрустящий "соломка", только толщиной со спичку... Irisha, rispek' :-) Теперь бы еще сообразить, откуда он взялся, этот пай ... |
Могу только предположить, что имеет тюркское происхождение: по-турецки, например, доля/долька - pay (делить - paylamak) |
сорьки, paylaşmak |
|
link 6.11.2006 17:11 |
картофель-пай = shoestring potato, во как. |
|
link 6.11.2006 17:15 |
Pommes pailles - картофель пай - они же straw potatoes :-) Ларчик просто открывался ... |
|
link 6.11.2006 17:16 |
В общем, так оно и есть - соломка. :-) |
мы иностранным языкам не обучались, поэтому что первое в голову приходит, то и несем :-))) Нехай будет пом пай. ну аскеру-то не картофель-пай нужен был, а пай с картофелем, такшта... :-) |
Lebed |