DictionaryForumContacts

 zenda

link 6.06.2016 16:14 
Subject: dolcemente raccolta gen.
Нежно собранной (снятой ) ?

Может так быть или это что-то совсем другое...Заранее спасибо

Текст такой: " Attirando a sé la nudità del suo corpo, così segreto e sensibile, immaginava che lei sareb­be divenuta piccola fra le sue braccia, piccola e dolcemente raccolta..."

 Susan

link 6.06.2016 19:33 
представляла себе, как он её нежно обнимет (примет/заключит в объятия)

 zenda

link 6.06.2016 21:07 
Susan ! Это очень, очень по смыслу, я бы сказала. Меня интересует (желательно точный ) перевод фразы dolcemente raccolta.

" ..он воображал, что она стала маленькой в его руках, маленькой и........dolcemente raccolta (?) "

 olego

link 6.06.2016 21:51 
Dizionario DEVOTO—OLI:

«RACCOLTO: 1) Ripiegato su sé stesso, raggomitolato, rannicchiato.
il gatto stava tutto r.; Supin giacea in terra alcuna gente, Alcuna si sedea tutta raccolta (Dante)»

Allora:

● «dolcemente raccolta» ≈ «свернувшаяся <нежным> калачиком»

При этом «dolcemente» можно опустить — во-первых, потому что совсем необязательно всё и всегда переводить дословно, а во-вторых — потому что «калачика» уже достаточно для передачи нежного чувства...

Но если очень хочется, можно добавить подходящий эпитет:
https://www.google.ru/?gws_rd=cr,ssl&ei=xnv8U4KGIYzO4QSY1IDwDA#newwindow=1&q="свернувшись+нежным+калачиком"

 Erdferkel

link 6.06.2016 21:58 
"точный перевод фразы" - что он её нежно собрал в кучу? :-)
можно попробовать и нежность пристроить:
он представлял себе, что она стала такой маленькой-маленькой, свернувшись калачиком в его нежных объятиях

 Susan

link 7.06.2016 5:00 
Erdferkel +1
я не умею художку переводить

 Spindel

link 7.06.2016 6:48 
Калачик тут ни при чем. Девица думает, что ее "нежно сорвут".

 Assiolo

link 7.06.2016 7:04 
Не-а, Шпиндель, тут не девица думает, а её парень, и именно в значении, данном Олегом, - что она станет совсем маленькой и нежно свернётся в его объятиях.

 zenda

link 7.06.2016 9:31 
olego, Erdferkel ! Спасибо большое..(палец вверх ) :) Будем писать "калачиком" )))

 dmitry_b

link 7.06.2016 16:44 
Мне кажется, "калачик" тут не причем, важны именно объятия. "Raccogliere" - как бы собирать в охапку (например, сено или разбросанное белье).

>>> " ..он воображал, что она стала маленькой в его руках, маленькой и........dolcemente raccolta (?) " - нежно опоясанной (например)

 Susan

link 7.06.2016 19:19 
НИ при чем, dmitry_b
Вы еще напишите "мне кажетЬся"
человек может опоясываться только поясом или веревкой

 Erdferkel

link 7.06.2016 22:25 
ну сграбастал он её... в охапку... но нежно... но как сено... и опоясал разбросанным бельём
чего не бывает в порыве страсти :-)

 zenda

link 7.06.2016 22:55 
Erdferkel ! ))))

нежно..как сено...и она стала маленьким, собранным пучком :)

 Tilly

link 8.06.2016 8:18 
......маленькой и трогательно свернувшейся в клубочек .....

 dmitry_b

link 8.06.2016 9:18 
Susan >>> человек может опоясываться только поясом или веревкой

Если на то пошло, свернуться в клубочек может тоже только веревка (ну или нитка)

 Erdferkel

link 8.06.2016 12:46 
а калачиком? помните: "Положи, боже, камушком, подними калачиком" :-)

 lampeduza

link 9.06.2016 10:24 
Обнаженность ее тела, такого потаенно-чувственного, привлекала его, заставляя представлять, какой она казалось бы маленькой в его нежных объятьях.

 Aquilegia

link 9.06.2016 14:11 
lampeduza +1

Вот и я тоже думаю, что надо оставить в стороне все эти комочки/клубочки/калачики/прочие креньдельки, а сосредоточиться именно на самой картине, как бы представив ее, закрыв глаза .....

 Yavorina

link 9.06.2016 17:44 
опять путают чувственный с чувствительным

чувствительная - обладающая повышенной способностью чувствовать, деликатная, нежная, чувствующая даже легкие прикосновения

а не чувственная как голодная, похотливая, желающая самка

 Erdferkel

link 9.06.2016 21:37 
... какой маленькой она казалАсь бы в его нежных объятьях.
но "потаенно-чувственного" здесь на месте - хотя и тайно, но на самом деле голодная, похотливая, желающая самка (с)
потаённо-чувствительного - вряд ли он СМ и её избить собирается :-)

 lampeduza

link 10.06.2016 7:08 
По-моему, в данном отрывке речь идет о страсти мужчины к женщине, поэтому никакой путаницы нет, не чувствительная, а именно чувственная

 Aquilegia

link 10.06.2016 8:20 
нежная маленькая чувственная
похотливость голодной самки здесь вообще трудно представить
здесь чувственное восприятие
чувственный 1) связанный с чувствами, опосредованный чувствами, воспринимаемый чувствами;

 Yavorina

link 10.06.2016 11:17 
sensibile чувствительный, и не надо забывать, что вы переводите с итальянского, к чувственности не имеет ни малейшего отношения

он ее представляет маленькой, как девочка, сладко свернувшейся калачиком в его объятьях (спать так будет предположительно)

и при чем тут избиение???

 

You need to be logged in to post in the forum