DictionaryForumContacts

 Андрей72

link 20.04.2011 6:07 
Subject: Учредительный договор
Добрый день, коллеги!

Прошу помощи в переводе фрагмента текста учредительного договора ООО:

"Soweit in diesem Vertrag auf die prozentuale Beteiligung an der Gesellschaft abgestellt ist, bleiben eigene und eingezogene Geschäftsanteile bei der Berechnung der Beteiligung außer Ansatz."

Затрудняюсь с переводом первой части предложения.

 Gaukler

link 20.04.2011 7:06 
imho wäre Normaldeustch
"Soweit es in diesem Vertrag um die prozentuale Beteiligung an der Gesellschaft geht,...

http://transblawg.eu/index.php?/archives/468-Juristendeutsch-German-legalesestrengthening-timewords.html
bq. abstellen auf > siehe auch: abheben auf
(left column) 1. Es ist auf den Zeitpunkt des Erlasses abzustellen.
2. In der Begründung wird darauf abgestellt, dass...
(right column) 1. darauf ankommen, sich richten nach, maßgebend sein
2. sich stützen auf, sich an etwas halten

 Gaukler

link 20.04.2011 7:10 
Variante
"Soweit in diesem Vertrag auf die prozentuale Beteiligung an der Gesellschaft Bezug genommen wird,...

 Андрей72

link 20.04.2011 7:10 
Да, пожалуй, подходит, спасибочки!

 q-gel

link 20.04.2011 11:19 
Wenn Sie Ihre Konstruktion nutzen wollen (ohne den Originaltext zu kennen), dann wäre sie so ok:
"Soweit in diesem Vertrag auf die prozentuale Beteiligung an der Gesellschaft abgestellt WIRD,..."

 

You need to be logged in to post in the forum