DictionaryForumContacts

 welovedoka

link 1.11.2010 11:05 
Subject: VERFALLSANTRAG law
Граждане юридические переводчики помогите разобраться. Не могу разобраться что такое VERFALLSANTRAG из-за этого не получается перевести следующее предложение: "Die Liechtensteinische Staatsanwaltschaft stellt vor dem gemäss § 356 Abs 2 StPO iVm § 15 Abs 2 StPO und § 20b Abs 2 Z 1 StGB zuständigen Fürstlichen Land- als Kriminalgericht im objektiven Verfallsverfahren betreffend die Vermögenswerte der Verfallsbeteiligten Fintransoil Holdings S.A. den Antrag." Помогите кто чем может.
Прокуратура такая-то согласно того-то подала ходатайство, а вот по поводу чего не пойму.

 Seibert

link 1.11.2010 12:52 
VERFALLSANTRAG = forfeiture proceeding
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=587013&idForum=1&lp=ende&lang=de

forfeiture proceeding = судопроизводство по иску о конфискации
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=forfeiture+proceeding&l1=1

 lenaru

link 1.11.2010 12:55 
Verfallsverfahren - производство по делам о конфискаци
Antrag - ходатайство,

получается VERFALLSANTRAG - ходатайство о возбуждении пр-ва по делу о конфискации (имущества)

Из юр. лексикона:

Mit der Maßnahme des Verfalls wird sichergestellt, dass die Vermögenswerte, die der Täter aus einer Straftat oder Ordnungswidrigkeit erlangt hat, diesem wieder entzogen werden. Eigentümer der entzogenen Gegenstände oder Rechte wird zunächst der Staat.

 welovedoka

link 1.11.2010 13:03 
Спасибо! это получается Verfallsbeteiligten в данном контетксте это ответчик/участник процесса по иску о конфискации?

 

You need to be logged in to post in the forum