DictionaryForumContacts

 Nasty26

link 22.10.2010 8:56 
Subject: склонение прилагательного kein
Люди добрые, проверьте, пожалуйста, предложение. С русского на немецкий. В частности, меня интересует прилагательное kein.

Не содержит пестицидов; в егосостав не входят ядовитые, сильнодействующие, психотропные, наркотические компоненты, допинговые и другие запрещенные вещества, входящие в список ВАДА (WADA, 2010 г.), а также гормоны и синтетические лекарственные средства.

es enthielt keine Gentechnisch veränderten Organismen (GVO); es enthielt keine Nanoteilchen und wird ohne Nanotechnologien produziert; es enthielt keine Pestiziden; es enthielt keine Gift -, Hochentwickelte -, Psychotrop – und Narkotischbestandteilen, Dopingmitteln oder andere verbotene Mitteln, die in die Liste WADA 2010 eingeschlossen sind; es enthielt keine Hormonen und Kunststoffarzneimitteln.

и еще вопрос: можно ли так назвать продукт?
Концентрат с витаминами и заменителем сахара для приготовления прохладительных напитков.
das für Erfrischungsgetränke bestimmte Konzentrat mit Vitaminen und Süßstoff.
Большое спасибо!

 Gajka

link 22.10.2010 9:05 
enthält для начала

 Erdferkel

link 22.10.2010 9:10 
а почему у Вас enthielt вместо enthält? - ведь по-русски настоящее время

 Nasty26

link 22.10.2010 9:13 
Gajka, и то верно. Спасибо!

 Nasty26

link 22.10.2010 9:14 
Erdferkel, уже поправила. Нужно немецким чаще заниматься...

 Franky

link 22.10.2010 9:42 
kein - местоимение, не прилагательное.

 VGK

link 22.10.2010 9:46 
"enthielt keine Hormonen und KunststoffarzneimittelN" - а разве в Pl. Akk. от Mittel "n" нужна?

 Nasty26

link 22.10.2010 9:53 
VGK, не знаю((( а разве "n" не везде ставится после МЕСТОИМЕНИЯ kein в мн.ч.?

 VGK

link 22.10.2010 9:54 
и к Bestandteile аналогично

 VGK

link 22.10.2010 9:56 
так это же существительные, не прилагательные

 Erdferkel

link 22.10.2010 9:56 
только у прилагательных после keine...
у существительных только в Dativ Plural
можно ведь и здесь посмотреть, если забыли
http://grammade.ru/grammar/

 Nasty26

link 22.10.2010 10:09 
es enthält keine Gentechnisch veränderten Organismen (GVO); es enthält keine Nanoteilchen und wird ohne Nanotechnologien produziert; es enthält keine Pestizide; es enthält keine Gift -, Hochentwickelte -, Psychotrop – und Narkotischbestandteile, Dopingmittel oder andere verbotene Mittel, die in die Liste WADA 2010 eingeschlossen sind; es enthält keine Hormone und Kunststoffarzneimittel.

Вот так тогда получается. Убрала окончание n там, где в мн.ч. Акк. его нет.

 marinik

link 22.10.2010 10:22 
frei von giftigen, stark wirkenden, psychotropen oder sonstigen verbotenen Substanzen sowie Doping- und Betäubungsmittel

 marinik

link 22.10.2010 10:23 
Doping- und BetäubungsmittelN

 Nasty26

link 22.10.2010 10:25 
marinik, спасибо большое!

 Gaukler

link 22.10.2010 10:27 
und jetzt noch mein Senf dazu
...keine gentechnisch veränderten (gentechnisch klein geschrieben)

es enthält keine giftige, hochwirsame, psyschoaktive und narkotische Bestandteile

Kunststoffarzneimittel - synthetische Arzneimittel

 Nasty26

link 22.10.2010 10:28 
а можно написать один раз es ist frei von и просто перечислить все эти названия..

 Erdferkel

link 22.10.2010 10:28 
поправьте еще Kunststoffarzneimittel на synthetische Medikamente
а также
die in die Liste WADA 2010 eingeschlossen sind на die in der Liste WADA 2010 enthalten sind

 Nasty26

link 22.10.2010 10:32 
Erdferkel, учту, спасибо!

 Gajka

link 22.10.2010 10:43 
gentechnisch с маленькой буквы

И что за es?

Das Produkt/ название

И не надо везде повторяться es enthält, достаточно одного раза

 Nasty26

link 22.10.2010 10:59 
все исправила, большое всем спасибо!
а что насчет названия продукта:
Концентрат с витаминами и заменителем сахара для приготовления прохладительных напитков.
das für Erfrischungsgetränke bestimmte Konzentrat mit Vitaminen und Süßstoff.
насчет глагола bestimmen я очень сильно не уверена.

 Erdferkel

link 22.10.2010 11:01 
напр. Getränkekonzentrat mit Vitaminen und Süßstoff

 Gajka

link 22.10.2010 11:04 
Getränkekonzentrat mit Süßstoffen und Vitaminen (Zur herstellung vitaminreicher Erfrischungsdrinks/ -getränke)

 Nasty26

link 22.10.2010 11:04 
а если брать "предназнченный для.." - bestimmen тут подходит?

 Gajka

link 22.10.2010 11:04 
Herstellung

 Gajka

link 22.10.2010 11:05 
Nasty26, не подходит:( У Вас перевод - полная калька.

 Nasty26

link 22.10.2010 11:11 
Gajka, хорошо. Усе переделала, спасибо всем огромнейшее!

 Gajka

link 22.10.2010 11:19 
die zu den verbotenen Wirkstoffen der WADA-Liste zählen

 

You need to be logged in to post in the forum