DictionaryForumContacts

 zubra

link 10.08.2004 10:59 
Subject: акт выполненных работ
Пожалуйста, помогите перевести.

Как это чаще всего переводится? Akt der erfuellte Arbeiten&

Заранее спасибо

 Pavlik

link 10.08.2004 11:07 
Насчет бухгалтерии не знаю. Но чисто по языку:
акт - Akte

 Марина

link 10.08.2004 12:12 
А как вам слово Protokoll? Не уверена в правильности моей версии, но мне так больше нравится : Protokoll der erfuellten Arbeit

 liebekatja

link 10.08.2004 12:34 
Protokoll der geleisteten Arbeiten

 zubra

link 10.08.2004 13:00 
всем vielen Dank!

 Vital*

link 10.08.2004 13:51 
М. б. эту беду можно было бы обозвать как
"Abnahmeprotokoll der ausgeführten bzw. erbrachten Leistungen"?

 Pavlik

link 10.08.2004 14:11 
Насколько я понимаю, это устоявшийся термин в бухгалтерии. Значит должен быть такой устоявшийся термин и у немцев?

 zubra

link 10.08.2004 14:40 
у нас умельцы это обозвали Akte der Aufgabe-Uebernahme der Arbeiten
как то совсем уж по-русски

 greberl.

link 11.08.2004 15:42 
Полностью согласен с версией Виталия!

 Sim

link 17.08.2004 14:42 
если еще не поздно ответить. Мы всегда используем Übergabeprotokoll

 амика

link 24.08.2004 12:25 
А мы - "Uebernahmeprotokoll"

 Alenag

link 16.05.2005 11:25 
Protokoll der erbrachten Leistungen

 

You need to be logged in to post in the forum