Subject: прочая реализация account. Пожалуйста, помогите перевести.ПРОЧАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ И ВНЕРЕАЛИЗАЦИОННЫЕ ОПЕРАЦИИ (заголовок) Контекст - бюджет доходов и расходов (таблица) На "Прочую реализацию" мультитран выдаёт other operating income, что в моём случае и будет означать "Доходы по прочей реализации". Расходы - по аналогии other operating costs. Заранее спасибо |
И ещё скажите пожалуйста, "внереализационные" - лучше extraordinary или non-operating?? |
я бы сказала other sales non-operating |
Да, non-operating я нашла потом в форуме Использовала: ПРОЧАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ И ВНЕРЕАЛИЗАЦИОННЫЕ ОПЕРАЦИИ OTHER SALES AND NON-OPERATING RESULTS Что скажете, Ириша? Нормально? |
ВНЕРЕАЛИЗАЦИОННЫЕ ОПЕРАЦИИ - может быть, non-operating items/operations ? Financial result говорят, но мне как-то больше нравится profit/loss on other (or non-core) sales Пожалуй, non-core будет лучше, чем other sales. И тогда последние две строки ИМХО |
Ой, я что-то запуталась... other sales предлагалось в качестве "прочей реализации", так? ПРОЧАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ И ВНЕРЕАЛИЗАЦИОННЫЕ ОПЕРАЦИИ Финансовый результат от прочей реализации: Финансовый результат от внереализационных операций: |
Сама всё запутала. Non-operating gains/expenses я перевела с "внереализационные доходы/расходы". так всё-таки : Сорри за суету, вязкое какое-то это место :) |
Да, non-core sales non-operating activities пусть будет :-) |
You need to be logged in to post in the forum |