DictionaryForumContacts

 Lastochka

link 21.08.2006 16:13 
Subject: final floor polit.
Пожалуйста, помогите перевести.
Final floor action

Выражение встречается в следующем контексте: He called a meeting to deter the Civil Rights Bill from final floor action

Заранее спасибо

 nephew

link 21.08.2006 16:17 
заседание палаты конгресса

 nephew

link 21.08.2006 16:20 
извините, не конгресса, а сената

 nephew

link 21.08.2006 16:30 
а совсем окончательный ответ будет :)) пленарное заседание

http://leg1.state.va.us/h001.htm

 Lastochka

link 22.08.2006 12:13 
Спасибо за ответ, но тогда я не понимаю, как будет звучать перевод всей фразы... В каких источниках можно встретить перевод final floor action как заседание палаты конгресса или сената? Мне почему-то кажется, что это какое-то журналистское устойчивое понятие, вряд ли связанное с политическими реалиями... Что скажете?

 nephew

link 22.08.2006 15:23 
нет, это не журнализм, посмотрите ссылку, которую я дала. там определение floor action. какие тут "кажется" и "вряд ли"?

он созвал собрание, чтобы помешать вынести законопроект Закона о гражданских правах (какого-то; их много) на последнее пленарное заседание сената
а может, и призвал собрание воспрепятствовать ...

 Irisha

link 22.08.2006 16:25 
А вот если бы мы знали, кто этот "Хи", то можно было бы найти что-то в русскоязычных источниках. :-)

 nephew

link 22.08.2006 16:37 
а зачем? мало ли кто их переводил, эти русскоязычные источники :))

 Анатолий Д

link 22.08.2006 16:39 
Richard B. Russell ?

 

You need to be logged in to post in the forum