Subject: банковский vs. рабочий Привет.У меня тупняковый вопрос, не имеющий отношения к переводу напрямую. 6.1 Исполнитель выставляет Заказчику счет за оказанные Услуги в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты окончания оказания Услуг. Заранее спасибо, |
this is how my boss explained it to me: banking day could also be saturday (at some banks) but the last day of the workweek is always friday. be careful |
Оставить как есть. Например, во многих странах есть т.н. banking holiday - такой специальных выходной день (какой-то очередной понедельник чего-то), т.е. для всех нормальных людей это рабочий день, но не для банков :) |
календарные и рабочие - суть разные инстанции calendar / W/B если пишете про банк, то рабочие и будут банковские = Banking если пишете про организацию, у которой с банком общего - только счет в нем, разумно разделить эти два понятия, так как рабочий день в организации может не совпадать с банковским днем |
Да, вы правы. Я уже запарилась с этими датами. :) |
Umoto Банковские и рабочие - не одно и тоже (речь идет не о СНГ) |
_***_ как раз сейчас занят переводом межбанковского соглашения, и через раз Banking|Working - но я-то понимаю о чем речь, в переводе только банковские |
Umoto то, что в Вашем соглашении Banking и Working взаимозаменяемы (что мне, честно говоря, странно), совсем не значит, что это общее правило. Общее правило как раз обратное. В документах, с которыми я работаю, это разные понятия (и это оговаривается в Определениях). |
**Например, во многих странах есть т.н. banking holiday - такой специальных выходной день (какой-то очередной понедельник чего-то), т.е. для всех нормальных людей это рабочий день, но не для банков :)** В UK это называется BANK holiday (not banking), в этот день обычно отдыхают все (5 days workers) и банки тоже |
D-50 А в Австралии, например, это именно банковский выходной - даже credit unions в этот день работают :) Так что если в документе посчитали нужным развести "банковские дни" и "рабочие дни", какая-то причина на это была, и переводить это одним и тем же словом, мягко выражаясь, неправомерно :) |
кстати, из нашей сегодняшней корпоративной почты: Our London office will be closed on Monday, 28 August for the Summer Bank Holiday. D-50, в понедельник во всей Англии нерабочий день? |
lopuh, да |
Definitions of Banking Day on the Web: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGGL,GGGL:2006-10,GGGL:en&defl=en&q=define:Banking+Day&sa=X&oi=glossary_definition&ct=title |
You need to be logged in to post in the forum |