Subject: certificato da camera di commercio law IL TUTTO AVVALENDOSI DI PROFESSIONISTI O SOGGETTI ABILITATI, SE RICHIESTO DALLA NORMATIVA IN MATERIAпомогите пожалуйста понять строчку с итал языка, мой примерный перевод : все используемое профессионалами или уполномоченными объектами , если запрашивается положениями в данной сфере деятельности. |
ИМХО: SOGGETTI ABILITATI - компетентные лица, а вообще побольше бы текста! |
У Вас весь перевод не идёт. "Il tutto" подытоживает то, о чём говорилось ранее (Вам виднее, о чём там речь). "Avvalendosi" - буквально "используя" (а не "используемое"), а в контексте - прибегая к услугам кого-л., привлекая к исполнению всего вышеназванного специалистов... (У "professionista" не совсем то значение, что у русского "профессионал", "professionista" - это высококвалифицированный специалист в какой-л. области, как правило, фрилансер, человек свободной профессии). "Soggetti abilitati" - это не объекты, а лица, физические либо юридические, у которых имеется разрешение на занятие определённым видом деятельности. "Richiesto" - не запрашивается, а требуется, предусмотрено действующими нормативными положениями. То есть выполнение всего выжеизложенного должно поручаться специалистам либо компетентным/уполномоченным на то лицам (органам), если это предусмотрено действующими нормативными актами. |
You need to be logged in to post in the forum |