DictionaryForumContacts

 Zubareva_O

link 11.01.2013 11:20 
Subject: помогите корректно посторить предложение на итальянском gen.
помогите, пожалуйста, корректно построить предложение на итальянском. предложение уже есть, но оно неправильно составлено:
«Questi sono spesso venduti insieme in un mix, spesso con pollo. Anche se utilizzabile con la maggior parte salse, farfalle sono più adatte a crema e piatti pomodoro».

 AlexLar

link 11.01.2013 12:59 
Как, интересно, можно корректировать бред, выданный гуглем, не зная исходника? У X-5 Retail Group совсем денюжков нет?

 Gellka

link 13.01.2013 22:05 
Действительно, для правильного построения предложения нужен русский исходник. Что вам нужно сказать? Речь о типах макаронных изделий (farfalle)? Тогда почему они продаются "в смеси, часто с добавлением курятины"? Такое даже вообразить себе трудно. Эти 2 фразы не связаны между собой?

 LuceSvet

link 18.01.2013 17:53 
Элементарно, Ватс... Алекс! :-)

Забиваем обратно в Гугль. Получаем исходник:

""Они часто продаются вместе в миксе, часто с курицей. Хотя она может быть использована с большинством соусы, бабочки являются более подходящими для сливок и томатного блюда ".

Вот, переводите теперь.

 AlexLar

link 18.01.2013 19:54 
Вот черт, а я-то не вкурил, что так можно. Мерси за подгон хорошей идеи! :)))

 

You need to be logged in to post in the forum