Subject: Criteria for license termination Еще раз привет!Я уже задавала вопрос по этому тексту, но до сих пор меня мучают сомнения, как же перевести само название документа: Criteria for license termination under restricted conditions. В особенности меня интересует under restricted conditions. "При определенных (или ограниченных) условиях" как-то не вяжется. В тесте речь идет о выводе из эксплуатации ядерного объекта путем сокращения объемов его использования. Может быть, restricted conditions как-то с этим связано. Я перевела как "Критерии отмены действия лицензии в определнных условиях", но мне это явно не нравится. Может быть, кто-то сталкивался с такой тематикой. Помогите, пожалуйста, буду весьма признательна. |
Критерии отмены действия лицензии ПРИ определнных условиях ИМХО |
Контекст у вас, лучше наверное - критерии отзыва лицензии, действующей на ограниченных условиях ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |