DictionaryForumContacts

 Natka_83

link 1.08.2006 10:23 
Subject: Criteria for license termination
Еще раз привет!
Я уже задавала вопрос по этому тексту, но до сих пор меня мучают сомнения, как же перевести само название документа:
Criteria for license termination under restricted conditions.
В особенности меня интересует under restricted conditions. "При определенных (или ограниченных) условиях" как-то не вяжется.
В тесте речь идет о выводе из эксплуатации ядерного объекта путем сокращения объемов его использования. Может быть, restricted conditions как-то с этим связано.
Я перевела как "Критерии отмены действия лицензии в определнных условиях", но мне это явно не нравится. Может быть, кто-то сталкивался с такой тематикой. Помогите, пожалуйста, буду весьма признательна.

 justboris

link 1.08.2006 10:26 
Критерии отмены действия лицензии ПРИ определнных условиях ИМХО

 dfc

link 1.08.2006 10:32 
Контекст у вас, лучше наверное - критерии отзыва лицензии, действующей на ограниченных условиях ИМХО

 

You need to be logged in to post in the forum