DictionaryForumContacts

 Инка

link 1.08.2006 9:52 
Subject: Финансовый отчёт
Помогите перевести на англ. язык правильно
- доход от участия в капитале
- поетери от участия в капитале
- финансовые результаты от обычной деятельности до налогообложения

СПАСИБО ВСЕМ ЗА гимнастику умов! :)

 Irisha

link 1.08.2006 10:00 
финансовые результаты от обычной деятельности до налогообложения - operating profit (loss)/EBIT (EBITDA)

а остальное тоже относится к обычной деятельности?

 ++

link 1.08.2006 10:02 
income/loss from participation (если это небанковская организация, если речь идет об участии в капитале иной организации)

 Инка

link 1.08.2006 10:29 
а что означают эти абривиатуры. Пока как лингвисту мне тяжело понять эти все экономические термины, сорри. И вообще как это написать?

 ++

link 1.08.2006 10:36 
Прибыль до налогообложения и амортизации (и прочих вычетов)

 Irisha

link 1.08.2006 10:38 
EBIT - earnings before interest and tax
EBITDA - earnings before interest, tax, dpereciation and amortization

Но аббревиатуры можете не писать: все зависит от того, как проводились расчеты, и что фактически вычиталось для того, чтобы прийти к показателю финансового результата

 ++

link 1.08.2006 10:40 

 

You need to be logged in to post in the forum