Subject: Финансовый отчёт Помогите перевести на англ. язык правильно- доход от участия в капитале - поетери от участия в капитале - финансовые результаты от обычной деятельности до налогообложения СПАСИБО ВСЕМ ЗА гимнастику умов! :) |
финансовые результаты от обычной деятельности до налогообложения - operating profit (loss)/EBIT (EBITDA) а остальное тоже относится к обычной деятельности? |
income/loss from participation (если это небанковская организация, если речь идет об участии в капитале иной организации) |
а что означают эти абривиатуры. Пока как лингвисту мне тяжело понять эти все экономические термины, сорри. И вообще как это написать? |
Прибыль до налогообложения и амортизации (и прочих вычетов) |
EBIT - earnings before interest and tax EBITDA - earnings before interest, tax, dpereciation and amortization Но аббревиатуры можете не писать: все зависит от того, как проводились расчеты, и что фактически вычиталось для того, чтобы прийти к показателю финансового результата |
You need to be logged in to post in the forum |